您好,欢迎光临有路网!
中国古典诗歌选译
QQ咨询:
有路璐璐:

中国古典诗歌选译

  • 作者:贺淯滨
  • 出版社:中央编译出版社
  • ISBN:9787802110717
  • 出版日期:2004年12月01日
  • 页数:263
  • 定价:¥29.80
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    穿越千年时空,这本小书择取了诗、词、曲百余篇。其取舍并无定格,除念及传统习惯外,则更多地基于个人的直觉感受;同理,其译笔亦无定法,虽顾及了国外汉学的语言规范和思维程式,且同时领受了我国译学和古典文学研究的成果,但译文仍然明显地透露出译者的人格气质以及个性化的诗学观照。译文力图高度忠于原作,重“译”而避“释”,其行文流畅贯通,表意准确,词语洗炼,不仅涂染了英语语言文化的异域色彩,还传达了中国文学固有的民族风格。在表达观念和烘托意境之余,还一定程度地折射出原作的韵律节奏以及行节的视觉美感。
    目录
    白居易
    岑参
    常建
    陈抟
    陈与义
    戴复古
    杜甫
    杜牧
    范云
    范仲淹
    高翥
    韩愈
    何逊
    黄庭坚
    李白
    李清照
    李商隐
    李煜
    林逋
    柳永
    陆游
    马致远
    梅尧臣
    孟浩然
    欧阳修
    乔吉
    秦观
    阮籍
    ……
    编辑推荐语
    These lyrics were rendered as a by-product of my PhD thesis Towards of Love Dramas and my rtanslation of The Palace of Eternal Youth,a huge play by hong sheng.Although this is an essay in English proficiency,as well as a labour of love,and I am fully conscious that there will inevitably be errors,inappropriacy and unevenness,which I feel sure that the native English-speaking geniuses around me will readily spot,I,nevertheless,have still made so bold as to proffer these piecces in their pressent form.this approach of mine will enable the readers on each and every page to figure out my own personal image,and feel themselves in my unadorned company.

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外