您好,欢迎光临有路网!
Logic 汉译研究
QQ咨询:
有路璐璐:

Logic 汉译研究

  • 作者:高圣兵
  • 出版社:上海译文出版社
  • ISBN:9787532744039
  • 出版日期:2008年01月01日
  • 页数:313
  • 定价:¥23.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    本书是作者在博士论文的基础上修改而成的。 “Logic”一词富有极丰富的文化内涵,对Logic在中国的传播与接受的个案研究,能较好地服务于本研究的目的本研究在翻译研究从传统的形式主义方法转向文化研究的国际学术背景下,以Logic为例,从历史的视角探讨理论语词的翻译问题。着重以Logic东渐过程中不同时期的不同译者群体对Logic的典型汉译为例,试图在展现Logic在中国传播的路线的同时,揭示Logic如何通过“格义”与中国传统思想发生冲突与交融,并在此过程中发生变形,直至被中国文化吸纳并成为中国文化的一部分,并引发“中国现代逻辑学”的建立和完善。本课题在中国学术寻求自身发展在国际学科、学术发展的学术背景下具有积极的建构意义。
    目录
    **章 绪论
    **节 东西方逻辑文化源流
    第二节 逻辑学东传研究现状及本研究的方法
    第三节 本文的研究框架和潜在的研究空间
    第二章 Logic汉译史的文化描述
    **节 Logic东渐的历史文化背景
    第二节 Logic的译名变迁
    第三章 Logic的汉译与互译性“格义”
    **节 “格义”的基本含义和特征
    第二节 “格义”的现象学分析
    第三节 “逻辑”的中西文化血统
    第四节 “格义”与Logic汉译染色
    第四章 Logic与“逻辑”:跨文化翻译中的视域融合
    **节 阐释之力:叩问Logic语义场域
    第二节 偏见参与Logic的跨文化解读
    第三节 东西方文化观照下的“逻辑”视域融合
    第五章 “逻辑”译名在中国文化中的合法接受
    **节 翻译的哲学与哲学的翻译
    第二节 Logic的中国形象
    第三节 语言接触与术语的旅行
    第四节 “逻辑”意义重构与合法接受
    结论
    **节 历史语境与Logic翻译群体
    第二节 语词接���的社会性与中国思想的现代转型
    第三节 本研究的普遍意义和潜在空间
    参考文献
    后记

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外