您好,欢迎光临有路网!
英语民惯用语表达词典
QQ咨询:
有路璐璐:

英语民惯用语表达词典

  • 作者:常晨光
  • 出版社:广东人民出版社
  • ISBN:9787218044088
  • 出版日期:2004年01月01日
  • 页数:498
  • 定价:¥30.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    我们编写这部词典的目的在于帮助英语学习者提高运用英语惯用语表达思想的能力。词典精选了常用英语惯用语2000余条,每个词条 均以英、汉双语释义,并附例句,适地中级以上英语水闰的学习使者使用。在词条的编排上,我们采用了功能/意念(表达)分类编排示,强调词典的活用功能。读者可以根据自己要表达的意义,先查阅功能/意念分类表,然后在词典正文具体的功能、意念分类中找出*适合的英语惯用语。词典后还附有索引,将书中所收录的英语惯用语按其关键词的字母顺序排列,并标出该惯用语在本词典中的面码。这样就增加了词典的功能,读者利用索引就可以像使用普通英语惯用语词典一使用本词典。
    文章节选




    英语的惯用语有什么特点?我们*好举几个*常引用的例子来看看: kick the bucket(死),例如:The cowboy kicked the bucket. spill the beans(泄露秘密),例如:He spih the beans overmy plans to find a new job.
    (as)sound as a bell(情况**;十分健康),例如:Even atthe age of 80 the old man’S heart was as sound as a bell. A bird in the hand is worth two in the bush.(谚语:双鸟在林不如一鸟在手。)
    我们可以看到,上面例句中的惯用语没有结构变化。但在下面的句子中,惯用语的结构改变了,kick和bucket也就只表示“踢”和“水桶”这些字面意义了:
    The cowboy kicked the pail.
    The two cowboys kicked the buckets.
    The bucket has been kicked by the cowboy.
    The cowboy’S kicking the bucket surprised US all.
    I expected him to kick the bucket and kick it he did.
    目录
    1、序
    2、前言
    3、体例说明
    4、功能/意念分类表
    5、词黄典正文
    6、主要以考书目
    7、索引
    ……

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外