本书的编集直接起于华东师范大学东方文化研究**的一个愿望,这个愿望在一年前“**”向旅外学者发出的征文启事中已经有所表达:“**所企目标之一是成为联络海外中国学者同人之桥梁,交流互动,以共同促进中华学术文化之发展。”
华东师范大学东方文化研究**成立于新千年之初即两年前的五月。当时我得到上海市古籍整理规划领导小组的科研资助,承担实施编译出版《冈村繁全集》(全十卷,概要参见本书所收俞慰慈博士专文)的任务。在中国翻译出版海外学者研究中国古典学术文化的全集尚乏先例,它在某个层面上标示着中国学术文化研究面向海外发展的一个小小跨步。我把这个任务的意义理解为不仅在于翻译介绍《冈村繁全集》,更在于它所提示和强调的一个国际化发展方向——海外的中国学术文化需要进一步纳入本土视阈,本土的学术文化需要更多的海外传播回应。因此,如何借助这笔有限的科研基金以充分发挥其效用,便成为我实施该项任务的一个题中应有之义和共时目标。为此需要建立一个操作平台,需要联络集合志同道合者和热心支持参与者。赖我的博士学业导师王元化先生(本“**”**顾问)的鼎力扶植和我所在学校部门的支持,该年次月“华东师范大学东方文化研究**”