您好,欢迎光临有路网!
新语探源——中西日文化互动与近代汉字术语生成
QQ咨询:
有路璐璐:

新语探源——中西日文化互动与近代汉字术语生成

  • 作者:冯天瑜
  • 出版社:中华书局出版社
  • ISBN:9787101042740
  • 出版日期:2004年10月01日
  • 页数:633
  • 定价:¥38.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    本书以探源“新语”为出发点,有力地佐证了“中西日文化互动与近代汉字术语生成”这一内容,强构严谨、论据充分。作者从“新语”生成和使用的角度对中西文化间的差异进行了比较深入的研究。本书的前半部分以历史沿革和社会变迁为线索,对中西方语言文字的交流和融会通做了具体阐释,后半部分着重剖析汉语、英语、日语之间的变化与互动,并从宏观上将三者之间的关联做出提炼性的分析,亦列举丰富的实例予以佐证。
    目录
    导论
    一、从梁启超力倡“新语入诗”谈起
    二、语言、词汇、术语的“非自足性”与借词的必然
    三、“借词西洋”三阶段
    四、清末民初新语的一大来源:日制汉字词
    五、“文化互动”略解
    **章 汉字文化的拓展及古代借词
    **节 “汉字文化圈”界说
    一、“文化圈”与“汉字文化圈”
    二、汉字文化的境内传播
    三、汉字文化的境外传播
    ……
    第二节 汉字文化对日本的的深广影响
    第三节 借词西域
    第四节 汲纳印度佛教术语
    第五节 佛典汉译树立借词范式
    第二章 明末清初西洋术语的译介
    **节 耶稣会的“适应政策”与“学术传统”方针
    第二节 澳门:耶稣会士与西学的入华之“门”
    第三节 利玛窦翻译西洋术语的首创之功
    第四节 西洋术语的汉译及其论争
    第五节 早期汉文西书译词鸟瞰
    第三章 晚清译业及新语厘定
    **节 道咸间经世派士人的劳绩
    第二节 新教传教士译介西学
    第三节 同光间官方及民间译��
    第四章 日源汉字新语厘定
    **节 “不可避他者”近代日本与汉字文化
    第二节 借用中国古典词对译西洋的概念
    第三节 以汉语构词法制作新词翻译西洋概念
    第五章 日源汉字新词入华
    **节 中日间文化传播主潮的转向
    第二节 入华“日本新名词”的统计与辨析
    第三节 中国人对新语入华的反应
    第六章 汉字新语个案考索
    **节 古今中西之间
    第二节 对译间的误植
    第三节 侨词来归
    结语 近代新语的历史功能与当代启示
    主要参考文献
    后记

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外