书摘
“太过分了!”姨婆气愤地说,“我想知道大卫从他父母那儿继承遗产
了吗?”
“没有,小姐。”摩德斯通先生说,“我的亡妻对我**信任,她相信
我会照顾好大卫,我也努力这么做!我要把他带回去,好好对他。我到这里
是**次也是*后一次接他,否则,我家的大门就永远对他关闭了。”
“大卫,你愿意走吗?”姨婆问。
“不,求求你,千万不要让我走,他们只会折磨我!我妈妈就是被他们
折磨死的!”我哀求道。
姨婆听完我的话,对摩德斯通先生说:“滚!难道我不知道是你利用她
的善良伤害她,一步一步把她推向死亡的吗?难道我不知道你总是用折磨这
个孩子来折磨她的吗?”姨婆激动得不停颤抖。
“还有你,”她突然转身对他姐姐说,“我要再看见你的马在我的草地
上走,我非把你的帽子打掉,用脚踩不可!”
那姐弟俩气愤地走了。姨婆和我还有迪克先生握手庆祝这件事情的圆满
结束。
“迪克先生,请你和我一起做这孩子的监护人吧。”姨婆说。
“当然可以!”
从此,我开始了新的生活,我和迪克很快成了好朋友,姨婆也很宠爱我
。
**晚上,迪克和姨婆在下十五子棋。
“到坎特伯雷上学,你愿意吗?”姨婆问我。
“愿意!”
“明天就去,好不好?”姨婆说。
第二天,姨婆亲自赶车送我到坎特伯雷。她告诉我,她会让她的律师威
克菲尔先生为我挑选一个学校。
我们在一所古老的房子门前停下了。一位年轻人为我们开了门,这个人
长着一头红发,剪得很短,眼睛是枣红色的,肩膀高耸,骨瘦如柴,手又瘦
又长。他大概十五岁。
“威克菲尔先生在家吗,尤利亚·希普?”姨婆说。
“在家,小姐。请进吧。”尤利亚·希普说。
在客厅里,我见到了威克菲尔先生。
姨婆把我向他作了介绍,并说明了上这儿的原因。*后,他们决定让我
住在他家,然后再选*适合我的学校。生活费由姨婆负担。
“来见见我的小管家吧。”威克菲尔先生说。
于是,我们就走到客厅去。客厅里摆设精致华丽,有一架钢琴,有一些
色彩鲜艳的红绿家具,还养了一些花。
威克菲尔先生轻叩了一下一个房间的门,一个与我年龄差不多的女孩走
了出来,吻了他一下。她的脸上有一种既安详又温柔的表情,她的全身有一
种善良文静的精神
……