这部著作所关注的课题,是作者晚清中英文学交流研究的一部分。事实上,作者将晚清中英文学交流切分为三个子课题:而本书包括了其中的前两个课题中一些内容。
**个子课题集中于英国汉学和英国文学一方,以维多利亚时代汉学研究中尤为突出的一个刊物《中国评论》为**,以这一时期英国汉学家对于中国文学的翻译介绍为主,兼及英国作家对于中国文学的解读与引发;第二个子课题以中英文学知识分子的跨文化互动为**,主要探讨研究跨文化交流和对话当中的知识分子文化身份的自我确认与自我超越;再就是以近代翻译文学与五四新文学之间的关系为**,来进一步揭示五四新文学的世界因素及其关系形态。