Unit One
Lesson One
例文赏析:The Song of the River
参考译文:河之歌
翻译理论与技巧
一、翻译的性质
二、翻译的标准
三、翻译的步骤
四、对翻译工作者的要求
翻译习作
1.If I Were A Boy Again
2.Untitled
参考译文:1、假如我又回到了童年
2、无题
Lesson Two
例文赏析:The Pleasure of Reading
参考译文:读书的乐趣
翻译理论与技巧
一、工具书的应用
二、英汉词义的比较
三、词义的选择、引申和褒贬
翻译习作
1.Companionship of Books
2.The Delights of Books
参考译文:1、书谊
2、书之乐趣
Lesson Three
例文赏析:Realize Your Creative Potential
参考译文:认识您的创造力
翻译理论与技巧
一、英汉词类比较与词类转译法
二、增补词义法
论翻译
王佐���论词义、文体、翻译(节选)
翻译习作
1.How to Step Up Your Luck
2.Dream
参考译文:1、如何提高你的运气
2、梦
Unit Two
Lesson Four
例文赏析:Why Measure Life in Heartbeats?
参考译文:何必以心跳定生死?
翻译理论与技巧
一、英汉语言特征比较
二、英汉翻译中的省略译法
翻译习作
1.What Goethe's Life Reveals to US
2.Youth
参考译文:1、歌德之人生启示
2、青春
……