您好,欢迎光临有路网!
英汉修辞互译导引
QQ��询:
有路璐璐:

英汉修辞互译导引

  • 作者:郑雅丽
  • 出版社:暨南大学出版社
  • ISBN:9787810792158
  • 出版日期:2004年07月01日
  • 页数:276
  • 定价:¥18.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    本书是一本教科书,适合主修英汉翻译、修辞学及对英汉语写作感兴趣的大专学生阅读。本书目的是要加强读者对修辞学的认识,并提高其英汉互译的能力。
    本书有三个特色:
    **,我们结合中西学者近年来在语言学、修辞学和翻译学方面所取得的成果,从语义、语法、语音和语用四方面入手,深入浅出地讨论翻译修辞的种种问题。
    第二,我们所选用的英汉实例超过300年,皆一一注明出处。英语的例子出自英、美现代流行小说,而汉语的例子出自两岸三地,还有新加坡的作品,至于搜集资料的范围,大部分是小说和散文,少部分旁及其他材料,像诗歌、演讲词、流行歌曲之类。
    第三,本书一共分析了23个常用的修辞格、英译中、中译英例子数目参半。每个范例先列举原文句子,然后予以翻译,中间加插讨论。即使没有教师从旁协助,读者也能够自行阅读本书。
    目录
    前言——从语言到修辞学再到翻译学
    **章 翻译明喻格、暗喻格和借喻格
    **节 语义的分析与翻译:联想关系
    第二节 语法的分析与翻译:表层结构
    第二章 翻译借代格
    **节 语义的分析与翻译:代体的种类
    第二节 语法的分析与翻译:代体的词性
    第三章 翻译拟人格、移就格和拟物格
    **节 意义成分分析法:区别性特征
    第二节 拟人格的分析与翻译
    第三节 移就格的分析与翻译
    第四节 拟就格的分析与翻译
    第四章 翻译拈连格和双关格
    **节 拈连格的分析与翻译:特殊搭配关系
    第二节 双关格的分析与翻译:特殊合作原则
    第五章 翻译委婉格、加工格和夸张格
    **节 委婉格的运作方式与翻译
    第二节 加工格的运作方式与翻译
    第三节 夸张格��特色与翻译
    第六章 翻译对偶格和指比格
    **节 对偶格的类别与翻译
    第二节 排比格的类别与翻译
    第七章 翻译顶真格的回环路
    **节 顶真格的类别与翻译
    第二节 回环格的类别与翻译
    第八章 翻译反复格、省略格和跳脱格
    **节 反复格的功用与翻译
    第二节 省略格的特色与翻译
    第三节 跳脱格的功用与翻译
    第九章 翻译设问格的倒装格
    第十章 翻译双声格和叠韵格
    后记
    参考文献

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外