**日
**章 钓手、鹰客及猎人三者间的谈话,各人夸赞自己的娱乐
皮斯卡托①:可追上你们了,先生们!两位早上好!在5月这个晴朗又清新的早晨,我深一脚浅一脚地翻越托特纳姆山追赶你们,是希望你们和我同路,一道去韦尔。
维纳托尔②:先生,我倒差不多跟你同路。我要去霍兹登的“茅舍”喝一口早酒。我想不作停歇,一气走到那儿,去见约好的一两个朋友。但你看到的这位跟我一起的先生,就不知道要去哪儿了。我在路上刚刚遇到他,还没来得及问呢。
奥赛普斯③:先生,我有幸可以陪你走到西奥堡兹,然后就得分手了。我要转道去一个朋友家,他给我捉了一只鹰,关在笼子里,我正急着想看看呢。
维纳托尔:先生,碰上这么一个晴朗清凉的早晨,我们都觉得很惬意。有彼此做伴儿希望我们能更开心。先生们,为了不致走丢,我会亦步亦趋地跟着你们的步伐,好好享受这一路的乐趣,正如意大利人说的,“��旅伴能缩短旅程”啊。
奥赛普斯:聊得投机就会有这种效果,先生。看您的气质谈吐,我想我们肯定能开心一路了。我也保证,在陌生人面前,除了保持应该有的谨慎,我会尽可能地畅所欲言。
维纳托尔:先生,我也保证这样。
皮斯卡托:很高兴你们这么说。相信你们说的是实话,那我就冒昧地问一下,先生,你起这么早,走这么快,是有正事在身还是有什么高兴的事儿呢?刚才这位先生说过,他要去看朋友给他关在笼子里的一只鹰。
……