**章 小句**全译说诠要
**节 全译的过程
不论是笔译还是口译,不论是人译还是机译,全译过程都分为三阶段,西方经典的划分是分析、转换和重建(Eulgen A.Nida&Charles R.Taber,2004:33),我们采用三分法:原语理解、语际转换和译语表达。原语理解使原语语言文字流转为意义,语际转换使意义超越时空进入另一种语言世界,译语表达使意义再次凝固成译语语言文字。
一、原语理解
原语的理解是以原语活动为主、思维转换为辅、兼涉译语内部言语表达的获得语里意义和语用价值的活动。
全译的理解分两步走,**步是收码,即通过原语听读接受语言信息码的过程,属于语际交流的物理一生理活动。话语信息负载于语音或文字,通过光或空气传至译者的视听觉器官,经过神经的生理活动转化为可供大脑双语**处理的语言码。第二步是解码,即通过语言码的转换或恢复获取信息,掌握信息的内容,是理解过程的主体。
全译的理解是动态的,既包括从听读角度考察逐步接收信息,即边听渎边理解的过程,也包括听读完原语片断后回溯了解信息内容,即重新听读重新理解的过程。理解旨在获得原作的语里意义和语用价值。所以,理解是全译的基础和前奏。
……