本研究是汉英语篇对比与翻译研究的探索之作。书中运用系统功能语方言学的理论,对我国**的章回小说《儒林外史》汉英语篇进行对比分析与研究。内容涉及汉英语篇对比与翻译研究、汉英语与文化对比研究。
本书分九章两则附录。**章是绪论。主要阐述了书的研究目的与意义、理论框架、语料来源、研究的主要问题、研究方法与研究路径。第二章对我国汉英/英汉语对比研究走过的百年历程进行了简要的回顾,并对三个发展阶段(尤其是近年来)的研究状况,特点以及存在的不足进行了简明的评述。第三章首先阐述了《儒林外史》的思想内核心及在国内外文学史的伟大地位和深远影响,并且就国内外对这部名著的研究情况进行了概述和简评。第四章确定了本研究的理论基础是系统功能语言学,并对与本研究相关的功能语言学的几个重要理论观点进行了简要的梳理和评述。第五章从文化语境的角度对《儒林外史》汉英语篇进行分析与探讨。本书第六章讨论和对比研究的**是《儒林外史》汉英语篇的情景语境。第七章着重对比研究与探讨《儒林外史》汉英语篇的上下文语境。本书选取了照应、省略、词的重复等衔接手段来对语料进行了细致的对比分析。第八章运用人际评价意义的基本观点,以《儒林外史》