您好,欢迎光临有路网!
荒漠甘泉(汉英对照本)
QQ咨询:
有路璐璐:

荒漠甘泉(汉英对照本)

  • 作者:(美)考门夫人 尼西
  • 出版社:华文出版社
  • ISBN:9787507540086
  • 出版日期:2013年07月01日
  • 页数:502
  • 定价:¥39.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    20世纪初期,作者的丈夫考门先生因心脏病而倍受煎熬,夫妇二人一直相互支撑,凭借虔诚的信仰和巨大的毅力一次次渡过生命难关。《荒漠甘泉》与《黑门山路》记录的便是他们在这个艰难时期的心灵感悟和真实体验。
    《荒漠甘泉》详细记录了作者一年当中每**的生活感悟,组成365篇短小隽永,鼓舞安慰的文章。内容主要涉及苦难、忍耐、信念、爱心、安慰、反省、坚强等。
    文章节选
    1月1日
    你们要过去得为业的那地,乃是有山、有谷、雨水滋润之地。是耶和华你神所眷顾的,从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。(申11:11—12)
    亲爱的朋友,今天,我们站在一个新的起点上,前途茫茫。摆在我们面前的是新的一年,等待我们度过。谁也不能预知在将来的路程中各人有什么遭遇、变迁和需要。可是在这里有一段从父神那里来的信息,它颇能安慰、激励我们——“耶和华你神的眷顾从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。”
    我们所有的需要都可仰赖于神。他那里有不干的活泉、永流的江河。他那里有恩典的誓约。只要他做我们供给的源头,就没有什么能使我们失望。没有酷热、干旱,能叫那一道“使神的城欢喜”(诗46:4)的河干涸。
    我们要得以为业的那地乃是有山有谷之地。既不全是平地,也不全是下坡。若是我们前面的生活只是平淡单调,何等乏味!我们需要有山和有谷。山使雨水汇集谷中,使地肥沃多结果子。山对于我们的生命也��这样。山一般的困难,原是催使我们到施恩座前去得主赐福的甘霖;我们所厌烦的山境,反使我们得福。多少人由于厌烦山谷里的辛苦,贪恋平地的舒服,因此受到风霜的摧残,倒毙于山下的平地,埋葬于金黄色的沙中。神的山是他子民的保障!
    我们不能说前面没有损失、忧虑、试炼。我们只有信靠神。父神必从**起伸出他大能的手来扶持我们,走那当走的路。所以我们的新年是一个快乐、有福的新年!
    January 1
    The land whither ye go to possess it is a land of hills and valleys and drinketh water of the rain of heaven: a land which the Lord thy God careth for: the eyes of the Lord are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.(Deut. 11:11, 12)
    Today, dear friends we stand upon the verge of the unknown. There lies before us the new year and we are going forth to possess it. Who can tell what we shall find? What new experiences, what changes shall come, what new needs shall arise? But here is the cheering, comforting, gladdening message from our Heavenly Father, “The Lord thy God careth for it.” “His eyes are upon it away to the ending of the year.”
    All our supply is to come from the Lord. Here are springs that shall never dry; here are fountains and streams that shall never be cut off. Here, anxious one, is the gracious pledge of the Heavenly Father. If He be the Source of our mercies they can never fail us. No heat, no drought can parch that river, “the streams whereof make glad the city of God.”
    The land is a land of hills and valleys. It is not all smooth nor all down hill. If life were all one dead level the dull sameness would oppress us; we want the hills and the valleys. The hills collect the rain for a hundred fruitful valleys. Ah, so it is with us! It is the hill difficulty that drives us to the throne of grace and brings down the shower of blessing; the hills, the bleak hills of life that we wonder at and perhaps grumble at, bring down the shower. How many have perished in the wilderness, buried under its golden sands, who would have lived and thriven in the hill-country; how many would have been killed by the frost, blighted with winds, swept desolate of tree and fruit but for the hill-stern, hard, rugged, so steep to climb. God’s hills are a gracious protection for His people against their foes!
    We cannot tell what loss and sorrow and trial are doing. Trust only. The Father comes near to take our hand and lead us on our way today. It shall be a good, a blessed new year!
    ……
    编辑推荐语
    我们出版此书中英文对照的精装本,供读者在细品优美隽永的译文之余,欣赏作者文采斐然的原作。
    精美的装帧、精彩的内容,珍藏馈赠两相宜。

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外