Scene 01 重返校园
经典重现
片段一 第1季,第1集
场景描述:埃琳娜的父母因车祸去世,埃琳娜对此一直耿耿于怀,时常陷入对父母的哀思当中,但她*终下定决心重返校园。在邦妮开车载她去学校的路上,两人展开了一段对话。
◆ B = Bonnie E = Elena
B: So gram’s telling me I’m psychic. Our ancestors were from Salem, which isn’t all that, I know, crazy. But she’s going on and on about it,① and I’m like, put this woman in a home already! But I started thinking, I predicted Obama and I predicted Heath Ledger, and I still think Florida will break off, and turn into little resort islands②...Elena! Back in car?
E: I did it again, didn’t I? I’m sorry, Bonnie. You were telling me that...③
B: That I’m psychic now.
E: Right, ok, then predict something, about me.
B: I see...What was that? Oh my God! Elena, are you ok?
E: It’s ok. I’m fine.
B: It was like a bird or something. It came out of nowhere.④
E: Really, I can’t be freaked out by cars for the rest of my life.⑤
B: I predict this year is going to be kick ass, and I predict all the sad and dark times are over, and you are going to be beyond happy.⑥
◆ 邦 = 邦妮 埃 = 埃琳娜
邦:外婆说我是个巫师。我们祖先就是从塞勒姆来的。还不止这些,我知道,很离谱。但是她不停地在说,我都想把她送进敬老院了!但是我开始想,奥巴马当选和希斯?莱杰早逝我都预言到了,而且我始终认为佛罗里达将会分裂,成为一些旅游小岛……埃琳娜!还在听我说吗?
埃:我又在走神了,是吗?对不起,邦妮。你刚才在说……
邦:说我是个巫师。
埃:对,好吧,那么预言点什么,关于我的。
邦:我看到……那是什么东西?天啊!埃琳娜,你没事吧?
埃:没事,我很好。
邦:好像是鸟之类的东西,不知从哪里飞出来的。
埃:说真的,我这辈子不能一碰汽车就崩溃。
邦:我预言你会红透一整年。我预言所有悲伤和不幸都已经结束,你会过得快乐至极。
学习笔记
psychic ['saikik] n. 灵媒,巫师
ancestor ['?nsest?] n. 祖宗,祖先
predict [pri'dikt] vt. 预报,预言
freak out 使处于极度兴奋中,崩溃
片段二 第1季,第1集
场景描述:埃琳娜正在和邦妮讨论斯特凡,这时埃琳娜看见弟弟杰里米神色诡异地走进了男厕所,她担心弟弟吸毒,马上跟了进去。
◆ E = Elena B = Bonnie Stu = Student J = Jeremy Ste = Stefan
E: I’ll be right back.
B: Please be hot.
Stu: Whoa! Pants down, chick!
E: Great. It’s the first day of school and you’re stoned.
J: No, I’m not.
E: Where is it? Is it on you?
J: Stop, all right? You need to chill yourself, all right?⑦
E: Chill myself? What is that, Stoner talk? Dude, you are so cool.
J: Look, stop! I don’t have anything on me. Are you crazy?
E: You haven’t seen crazy, Jeremy! I gave you a summer pass, but I am done watching you destroy yourself.⑧ No, no, no, you know what? Go ahead. Keep it up.⑨ But just know that I am going to be there to ruin your buzz every time, you got it? Jeremy, I know who you are. And it’s not this person. So don’t be this person.
J: I don’t need this.
Ste: Pardon me. Is this the men’s room?⑩
◆ 埃 = 埃琳娜 邦 = 邦妮 生 = 学生 杰 = 杰里米 斯 = 斯特凡
埃:我马上回来。
邦:千万要长帅点儿啊。
生:哇!裤子掉啦,小妞!
埃:很好,**天上学你就吸多了。
杰:不,我没有。
埃:放哪里了?藏身上了吗?
杰:别翻了,好吗?你得冷静点儿,行不行?
埃:我冷静点儿?这算什么,瘾君子的演讲吗?老弟,算你狠。
杰:听着,停!我身上什么也没有,你疯了吗?
埃:你还没见识过我发疯呢,杰里米!我一个暑假没管你,可我不能再看着你毁掉自己了。别别别,知道我怎么想吗?你继续吧,爱干吗干吗。不过记住了,只要我发现你吸毒,见一次毁一次,明白没?杰里米,我知道你是什么样的人,不是现在这样的。别这样下去了。
杰:不用你来说教。
斯:对不起,这里是男洗手间吗?
学习笔记
stoned [st?und] adj. 酩酊大醉的,迷幻了的
chill [t?il] vt. 冷冻,使寒心
ruin ['ruin] vt. 破坏,毁坏
佳句脱口秀
1. But she’s going on and on about it. 但是她不停地在说。
on and on意为“继续不停地”,是非常口语化的表达方法。在书面中出现时常用continuously, successively, constantly等意思相近的词语来代替。
小编教你说
◆ The old woman was drawling on and on. 这个老太太慢吞吞地说个没完。
◆ The autumn rain goes on and on. 秋雨绵绵。
2. I still think Florida will break off, and turn into little resort islands. 我始终认为佛罗里达将会分裂,成为一些旅游小岛。
still一词无论是在口语中还是在书面语中出现的频率都相当高,作副词时可表“仍然,更,静止地”等意思。在此句中,邦妮想表达她坚持自己的想法,所以
用still来强调这一点。turn into这个词组译为“变成,进入”,常用来表达某种状态的更改。商务英语中有个专业术语叫作turn loss into gain,即为“转亏为盈”的意思。
小编教你说
◆ We could still make it, but we won’t get there till 3 o’clock.
我们仍然可以赶过去,只不过要到3点钟才能到。
◆ Please turn this into English.
请把这个译成英语。
3. You were telling me that... 你刚才在说……
been doing,过去进行时,是现在进行时的过去时态,表示刚才某事正在发生。
小编教你说
◆ They were having a party yesterday night right in this hall.
昨天晚上这个时候他们正在这个大厅里举办聚会。
◆ He was flirting with a model when his girlfriend came into his office.
当他女朋友进入他办公室的时候,他正在跟一个模特调情。
4. It came out of nowhere. 不知道从哪里飞出来的。
nowhere译为“无处,任何地方都不”。英文中的否定不一定要靠not, don’t等词在句首加以否定,有些单词可以直接表示否定意义,比如nowhere, hardly等
词,这样的表达法是非常地道的英语。
小编教你说
◆ Nowhere is language a more serious issue than in Hawaii.
没有哪个地方像夏威夷那样,语言成了如此重要的问题。
◆ This kind of forest exists nowhere else in the world.
在世界其他地方都找不到这样的森林。
5. I can’t be freaked out by cars for the rest of my life. 我这辈子不能一碰汽车就崩溃。
freak out是地道的常用英语口语,表示对某事“hold不住”。
小编教你说
◆ Don’t be freak out! 要挺住!
◆ If she dumped me I’d be freaked out. 如果她把我甩了,我会发疯的。
6. ...you are going to be beyond happy. 你会过得快乐至极。
beyond作介词时有“超过,越过”等意思,beyond happy表示“超过快乐”,是英语的一种表达法,表示快乐至极。
小编教你说
◆ Her feelings were beyond expression. 她的感受简直无法形容。
◆ The ladder is beyond reach. 根本够不着这个梯子。
7. You need to chill yourself, all right? 你得冷静点,行不行?
chill作为动词本身有“使变冷,使冰冷”的意思。除了使物体冷下来,还可以用在人身上,如chill oneself,即“使自己冷静”的意思。
小编教你说
◆ Chill out boy, we are in the wild. 冷静点儿,小伙子,我们在野外。
◆ Chill out and think about this, okay? 冷静一下再想想发生了什么,好吗?
8. But I am done watching you destroy yourself. 可我不能再看着你毁掉自己了。
be done doing sth./be done with是表达停止做某事的句型。本句中I am done watching...就是“不能再看你这样下去了”的意思,与I will not let you...所表达的是同一个意思。
小编教你说
◆ I’m done with you. 咱们玩完了。
◆ I’m done having this conversation with you. 我受够和你对话了。
9. Go ahead. Keep it up. 你继续吧,爱干吗干吗。
这两个词组都是口语中十分常见的表达方式。go ahead有“着手,开始做,进行”等意思,在口语中单独使用时可理解为“去吧,继续”的意思。keep it up
则表示“继续下去,坚持到底”等意思。
小编教你说
◆ We all urged him to go ahead with his plan.
我们都鼓励他实施他的计划。
◆ We are too tired, but we will keep it up with remarkable enthusiasm.
我们太累了,但我们依然会情绪高昂地干下去。
10. Pardon me. Is this the men’s room? 对不起,这里是男洗手间吗?
pardon me可直译为“原谅我”,是非常礼貌的用语,也可作没听清别人说话时的用语,表达“失敬,对不起”等意思。
小编教你说
◆ Pardon me for bothering you with such a small matter.
请原谅我为这点小事麻烦你。
◆ Pardon me? Did you just tell me to shut up?
你说什么?你刚刚是叫我闭嘴吗?
活学活用
轻松输入:I am going to be there... 我会在那里……
I am going to be there for you. 我会在你身边。
I am going to be there waiting for the good news. 我会一直等着好消息的。
轻松输出:我会在那里等你回来。
答案:I am going to be there waiting for you coming back.
文化充电站
巫术是一种控制大自然力量和意念移物的魔法。在新石器石代的洞穴壁画上,已画有半人半兽的巫师作法召唤森林之神的事迹。到了古希腊,人们相信巫师只会召唤一些介乎于天堂和大地之间的中立魔神(希腊语:daimones),但这些魔神也很容易就会变成魔鬼,后来,柏拉图的学生齐诺克雷蒂彻底将daimones定义为魔鬼。
历史上关于巫师的*早记载见于12世纪,当时有一位名叫韦尔多的法国里昂商人宣扬安贫乐道,他和他的门徒被教皇斥为异端,遂逃入阿尔卑斯山谷隐居。巫师的故事就是在这样的历史背景下,在与异端的接触中逐渐产生的。