您好,欢迎光临有路网!
汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程
QQ咨询:
有路璐璐:

汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程

  • 作者:胡玥
  • 出版社:上海外语教育出版社
  • ISBN:9787544652520
  • 出版日期:2018年06月01日
  • 页数:66
  • 定价:¥35.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    在大学英语四级考试中,汉英段落翻译的分值高达15%,与写作题持平。然而,大学里一般没有为公外学生开设翻译课,也鲜有难度适当的教材,于是“汉英翻译精讲”这门数字课程就应运而生了。
    《汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程》为“汉英翻译精讲:数字课程”的配套学习用书。该数字课程由韩素音青年翻译奖竞赛一等奖得主胡玥老师主讲。课程以普通大学生的英语水平为立足点,以如何译好一句话为突破口,层层剖析、逐步深入,确保同学们跟得上、听得懂。
    《汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程》包含主语的翻译、谓语的翻译、语序调整、语篇连接、误译解析、文化词的翻译、应试技巧和真题讲解八大主题,详略得当、**突出。内容力求有料、有趣、有效。在技巧讲解的同时,穿插大量翻译例证和爆笑“神翻译”,让同学们学起来不枯燥,反而乐在其中。
    如果您对本学习手册的内容感兴趣,**您购买与《汉英翻译精讲:学习手册/大学英语能力突破系列数字课程》配套的数字课程。不仅能够获取视频课程学习资源,还有相应习题供您练习巩固。
    翻译是实践性很强的技能,相信同学们跟着胡玥老师的讲解,从做中学,定会取得更好的学习
    目录
    **讲 有的放矢——找准主语,准确翻译
    第二讲 以谓制动—一滑语的确定与主谓宾—致
    第三讲 不破不立——翻译中的语序调整
    第四讲 行云流水——翻译中的连接手段
    第五讲 似是而非——翻译中的损友和益友
    第六讲 中西贯通——文化负载词的翻译
    第七讲 游刃有余—一段落翻译应试技巧
    第八讲 实战演练—一真题讲解

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外