根据中苏航空工业合作条款,苏联派出了一个成建制的支援建厂设计的技术队伍。
和苏联专家一同工作,中方技术人员面对的**个问题,不是专业技术难题,而是*基本的语言交流问题。在大学期间,同学们选修的都是英语,只有程不时一人,极其偶然地学到了一些俄文。
那还是在大学四年级,新中国成立后,学校礼堂开始放映苏联电影。程不时**次接触到俄语,看着屏幕上有些字母很像英文字母的反写,他觉得很有意思。不久,清华大学的外文系增设了一个俄文班,程不时出于好奇,便去旁听。特别有趣的是,教课的是清华机械系一位教授的德国夫人,这位夫人不会中文,所以便出现一道独特的风景:德国教授用英语向中国学生讲授俄语。
其实,在每个设计科室都配备有专职翻译,但这批刚从俄语学校毕业的年轻人,对于航空专业方面的知识一窍不通,就更不要说专业术语;而中国的技术人员呢,又不懂俄语,逼得程不时不得不努力自学俄语,担起重任。
当时,正巧一出苏联话剧《曙光照耀莫斯科》在北京上演。话剧反映的正是工业建设的内容,程不时看了,发现剧中的内容和他们工作的环境很贴近,于是买来了俄文及中文两种剧本,对照着看,凡看到在工作中可能用到的词句,就记下来,并争取第二天能用上。有时灵机一动,程不时就模仿苏联专家标准的莫斯科音调说话,对方往往会大吃一惊,夸道:“你的俄语讲得很好嘛!”
旧中国没有完整的航空工业,甚至可以说也没有什么像样的工业。程不时他们在**个五年计划的工厂设计中,不但要负责设计,连许多技术名词都要新取。因为航空工业有许多特有的设施和装备都无处可借鉴。于是,他们只能根据所理解的情况来“创造发明”一些新的叫法。 举世瞩目的十届全国人大五次会议和全国政协十届五次会议虽然胜利闭幕了。但“两会”所带来的余波继续在神州大地上荡漾。“两会”中讨论的议题之一——中国政府立项自主制造大飞机一事,也终于在国人乃至全球的热切关注中决定了下来。近日。**成立了“大飞机专门工作领导小组”,制订出庞大的计划,投入巨资组织实施,预计2020年前,制造出我们中国人自己的大飞机。
这条爆炸性的新闻,至今仍为人们所热议。