网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:98.86 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 1 0 0 1 1 8 156
本店铺共有 1 笔投诉记录,投诉率 1% ,低于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
退款问题
1
100%
已解决
1
100%
店主称呼:乐淘   联系方式:购买咨询请联系我  15848154808 15947137719    地址:内蒙古自治区 呼和浩特市 土默特左旗 金川开发区奇源济隆小区1号楼2单元602
促销广告:看对就买,都超新
图书分类
店铺公告
本店有大量小说没有上架 一律五到十五元 有需要的联系我
店铺介绍
本店主要经营大学生专业课本,有英语专业、管理专业、计算机专业、电气专业、自动化专业、轻纺专业、法学专业等课本,为考研的同学还提供考研课本等,历史经营年限为5年,购书请先确认库存.
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
英语翻译四级口译
出版日期:2008年01月
ISBN:9787544610346 [十位:7544610349]
页数:113      
定价:¥15.00
店铺售价:¥6.00 (为您节省:¥9.00
店铺库存:6
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  15848154808 15947137719
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
《英语翻译四级口译》内容提要:
选文贴近时代脉搏、反映*新动态,包括了新闻报道、市场分析、商业合同、企业介绍等文体,涵盖了科技、财经、环保、管理、娱乐、体育等题材,并附有高质量的参考译文,可供读者进行有针对性的英汉、汉英翻译学习。本教材不但是NAETI考生的**用书,也能有效地帮助广大英语翻译爱好者提高笔译、口译水平。
《英语翻译四级口译》图书目录:
UNIF ONE ECONOMIC DEVELOPMENT
1.1 英译中
What Will China Look Like in 2035?
1.2 中译英
长江三角洲
1.3 中译英
改革开放
1.4 中译英
区域合作
口译知识与技巧

UNIT TWO INTERNATIONAL TRADE
2.1 对话翻译
中欧经贸关系
2.2 英译中
The WTO
2.3 英译中
The Global Economy
2.4 英译中
Globalization
口译知识与技巧

UNIT THREE SOCIAL PROGRESS
3.1 对话翻译
IPR Protection in China
3.3 英译中
A Green Olympics
3.1 英译中
The World Expo
3.5 中译英
2010年上海世博会
口译知识与技巧

UNIT FOUR CULTURAL EXCHANGE
4.1 对话翻译
Thanksgiving Day
4.2 英译中
Cannes Film Festival
4.3 英译中
The Harry Potter Phenomenon
4.4 中译英
中国年和俄罗斯年
口译知识与技巧

UNIT FIVE ENTERPRISES AND COMPETITION
5.1 对话翻译
Outsourcing in China Today
5.2 对话翻译
The Face of Entrepreneurship in 2017
5.3 英译中
Small Business in the United States
5.4 中译英
中国企业走出去的三种路径
口译知识与技巧

UNIT SiX BUSINESS ACTIVITIES
6.1 对话翻译
Meeting at the Airport
6.2 对话翻译
Reception Dinner
6.3 对话翻译
Rachel's Internship Review
6.4 英译中
Speech at the Farewell Dinner
口译知识与技巧

UNIT SEVEN EDUCATION AND INSTITUTIONS
7.1 对话翻译
University President's Visit
7.2 对话翻译
Harvard University
7.3 英译中
A Foreign Leader's Speech at a University in China
7.4 中译英
厦门大学
口译知识与技巧

UNIT EIGHT TOURISM AND SIGHTSEEING
8.1 英译中
The Bund
8.2 英译中
Recent Developments of International Tourism
8.3 英译中
Ecotourism
8.4 中译英
颐和园
口译知识与技巧

UNIT NINE EXHIBITIONS AND EXPOSITIONS
9.1 英译中
The Opening of the Ceramics Exhibition Shanghai
9.2 空運莖
广交会
9.3 中译英
2007北京国际教育博览会开幕辞
9.4 中译英
中国国际中小企业博览会开幕辞
口译知识与技巧

UNIT TEN SCIENCE AND TECHNOLOGY
10.1 英译中
Message on World Information Society Day
10.2 英译中
Speech on Technology Summit
lO.3 英译中
CIO
10.4 中译英
第四届中国互联网大会致辞
口译知识与技巧

UNIT ELEVEN ENVIRONMENTAL PROTECTION
11.1 英译中
About World Environment Day 2007
11.2 英译中
Speech on Environmental Issues and Challenges
11.3 英译中
Green Transportation Festival
11.4 英译中
World Water Day
口译知识与技巧

UNIT TWELVE MEDICAL CARE AND HEALTH
12.1 对话翻译
World Diabetes Day
12.2 英译中
Message on World Health Day 2007
12.3 英译中
Message on World AIDS Day
12.4 英译中
World Blood Donor Day 2007
口译知识与技巧
口译模拟考试
MODEL TEST 1
MODEL TEST 2
参考文献
……
《英语翻译四级口译》文章节选:
The 2008 Olympic Games has been a catalyst for urban and environmental improvement in Beijing. The Games in Sydney were promoted as "the Green Games" and the city did an exceptional job in terms of the environment. With a "Green Olympics" as a major goal for the Beijing Olympic Games, Beijing has instituted environmental measures.
With a population of about five times that of Sydney's, Beijing faces a far greater challenge. Furthermore, because some of China's factories were not previously alerted to environmental conditions, China can only do its best in the short time that remains to plant trees and adopt world best practices in environmental matters.
The Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad (BOCOG) has announced that it will take cars off the roads during the Games and that most of the construction work will cease at the end of 2007. All these measures will be very necessary because the health of the athletes who are competing in the Games is what matters most.
Aside from environmental planning, BOCOG must be given credit for improvements in other areas. BOCOG has been doing an exceptional job so far. China can be very proud of what the organizing committee is doing, and what it will do in the future. 全国外语翻译证书考试(NAETI)是由教育部考试**和北京外国语大学合作举办、在全国范围内实施的面向社会的非学历证书考试,其主要目的是测试应试者的外语口、笔译能力,考试通过者可获得由教育部考试**颁发的翻译资格权威认证。
英语翻译四级证书考试是教育部*新推出的NAETI新试种,同时也是英语翻译证书考试系列中*低级别的考试。该级别的考试主要测试应试者的商务英语口头和书面翻译能力,其主要对象包括:英语专业大专或高职高专毕业生、英语专业本科二年级学生、社会上具有同等学历水平的各类英语学习者以及翻译爱好者。
本教材(口、笔译各一本)在编写过程中,充分考虑到上述应试对象的背景,**放在对学习者口、笔译基础能力的培养和掌握之上。本教材的编写者对教材的内容作了精心的挑选和安排,每单元中除主要讲解的内容外,还有大量的可供自我练习的口、笔译项目,以备教师和学习者选用。
本教材在编写过程中参阅了翻译界不少专家学者的著述,在此表示诚挚的谢意。
本教材的编者想特别表达对上海外语教育出版社庄智象社长的谢意;没有他的全方位支持,这两本教材的及时出版是无法想像的。
教育部考试**外语处的领导在本教材编写出版的过程中给予了高度的关心,在此表示感谢。
全国外语翻译证书考试委员会对本教材的编写出版十分关心,在此表示感谢。
我们同时想对参与这两本教材编辑工作的各位责编表示感谢,感谢他们所付出的辛勤劳动。
由于要迎接教育部今年10月25日**开考的英语翻译四级考试,时间紧迫,本教材编写中的不当之处敬请各位专家学者指正。
《英语翻译四级口译》编辑推荐与评论:
英语翻译四级证书考试是教育部*新推出的NAKTI新试种,同时也是英语翻译证书考试系列中*低级别的考试。该级别的考试主要测试应试者的商务英语口头和书面翻译能力,其主要对象包括:英语专业大专或高职高专毕业生、英语专业本科二年级学生、社会上具有同等学历水平的各类英语学习者以及翻译爱好者。 本教材(口、笔译各一本)在编写过程中,充分考虑到上述应试对象的背景,**放在对学习者口、笔译基础能力的培养和掌握之上。本教材的编写者对教材的内容作了精心的挑选和安排,每单元中除主要讲解的内容外,还有大量的可供自我练习的口、笔译项目,以备教师和学习者选用。 该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。