网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:99.21 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 7 5 6 9 31 108 3499
本店铺共有 6 笔投诉记录,投诉率 0% ,低于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
无法联系卖家
2
33%
商品问题
1
17%
发货问题
2
33%
其他
1
17%
已解决
6
100%
店主称呼:陈生   联系方式:购买咨询请联系我  02085287516    地址:广东省 广州市 天河区 五山粤汉路22号笨牛图书
促销广告:满28元包邮,下午4点前付款当天发货。默认汇通 中通快递哦
图书分类
店铺公告
特大好消息,小店满28元包邮(默认发汇通 中通快递)

包邮地区:上海市、江苏省、浙江省、安徽省、江西省、北京市、天津市、山西省、山东省、河北省、湖南省、湖北省、河南省、广东省、广西、福建省、海南省、辽宁省、吉林省、黑龙江省、陕西省、重庆市、云南省、贵州省、四川省;

不包邮偏远;地区

新疆,内蒙,青海,宁夏,西藏,地区均不包邮。

自2018年2月6日起停止发货,春节期间不定时上线处理订单,付款的订单将在2月24号左右陆续发出

平时下午4点前付的书一律当天发货,4点后的订单款第二天发货,谢谢大家选购我们的图书。
本店合作的快递是汇通快递。旧书库存不稳定,亲们拍之前最好咨询下客服是否有库存。
联系电话:02039354923 客服QQ:2910194587
店铺介绍
笨牛书店购书满18元包邮,本店为真实库存,查询有货的,可直接购买!需要请联系!本店同时承诺:本店售出的任何一本书都会先检查再发货,保证书籍无缺页,无破损等影响阅读的情况!
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
作/译者:陈宏薇 出版社:湖北教育出版社
新实用汉译英教程(内容一致,印次、封面或原价不同,统一售价,随机发货)
出版日期:2009年01月
ISBN:9787535118998 [十位:7535118992]
页数:332      
定价:¥26.90
店铺售价:¥26.90 (为您节省:¥0.00
店铺库存:2
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  02085287516
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
店主推荐图书:
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
《新实用汉译英教程(内容一致,印次、封面或原价不同,统一售价,随机发货)》内容提要:
本书介绍汉译英的基本方法。它以语言的社会符号性为基本原则,以汉英两种语言对比为核心,融合符号学、社会符号学、对比语言学、语义学、语用学、文体学、篇章分析学、文章学、修辞学和文化学等学科的基本知识,从词、句、段和篇四个方面讨论了汉译英过程中正确理解与贴切表达原文的方法与途径。译例多取自近几年有代表性的报刊、杂志、小说等出版物,新颖实用,有利于举一反三。多数译例均辅以分析解说,言简意赅,有利于启发思维。练习由浅?深,文体多样而实用,并附有参考译文,供读者实践。
本书适用于大学生、研究生、翻译工作者、科技工作者和英语自学者。
《新实用汉译英教程(内容一致,印次、封面或原价不同,统一售价,随机发货)》图书目录:

前言
**章 社会符号学翻译法
**节 符号学的基本原则
第二节 社会符号学翻译法
第二章 翻译概述
**节 翻译的性质
第二节 翻译的过程
第三节 翻译的标准
第四节 译者的素养
第三章 词语翻译
**节 汉英词语对比
一、文字系统对比
二、词素对比
三、词语生成对比
第二节 汉英词义关系
一、相符
二、包孕
三、交叉
四、空缺
第三节 词语的翻译
一、一词多义
二、同义词
三、色彩
四、音韵
五、社会因素
第四节 短语的翻译
一、并列关系短语的翻译
二、偏正关系短语的翻译
三、主谓关系短语的翻译
第五节 专有名词的翻译
一?姓名的翻译
二、地名的翻译
三、文章标题与书名的翻译
四、影片名的翻译
五、机构名称的翻译
第六节 声音词的翻译
一、相同或相异
二、因境择词
三、因境增删
第七节 颜色词的翻译
一、颜色词的分类
二、颜色词的变化
三、颜色词与语境
四、颜色词的表情功能
五、颜色词的语用意义
第八节 叠词的翻译
一、叠词的构成与功能
二、叠词的翻译
第四章 句子翻译
**节 汉英句子对比
一、句子的基本类型
二、句子特征
三、句子扩展模式
第二节 句子的言内意义
第三节 主语的翻译
一、汉英主语对比
二、主语的翻译
第四节 谓语的翻译
一、汉英谓语对比
二、谓语的翻译
三、连动式谓语的翻译
四、兼语式谓语的翻译
第五节 语序
一、单句中的语序
二、复句中的语序
三、变式句
第六节 “是”字句的翻译
第五章 段落翻译
**节 句群
第二节 汉英段落特征对比
第三节 段内关系的分析与再现
第六章 篇章翻译
**节 汉英篇章结构对比
第二节 汉语文体的分类
第三节 篇章翻译例析
翻译练习
参考译文
本书缩略语说明
主要参考书目
《新实用汉译英教程(内容一致,印次、封面或原价不同,统一售价,随机发货)》编辑推荐与评论:
本书介绍汉译英的基本方法。它以语言的社会符号性为基本原则,以汉英两种语言对比为核心,融合符号学、社会符号学、对比语言学、语义学、语用学、文体学、篇章分析学、文章学、修辞学和文化学等学科的基本知识,从词、句、段和篇四个方面讨论了汉译英过程中?确理解与贴切表达原文的方法与途径。本书内容丰富,讲解通俗易懂,具有很强的可读性和实用性。