书摘
小熊维尼和一群蜜蜂
艾德熊来啦,现在他正从楼梯上下来,跟在克里斯朵夫·罗宾的后面。
“砰——砰——砰——”,他的后脑勺撞在一阶阶楼梯上。据他所知,这就
是他下楼梯的**方式,但有的时候,他也觉得下楼梯可能还真的有其他的
方式,只要他能停下来,让头不再“砰砰”地撞在楼梯上,好好地想一想这
个问题,哪怕只想一分钟,说不定他就能想出别的方式来。但是后来他又觉
得,也许并没有什么别的方式。不管怎样,现在他已经来到了楼下,准备好
被介绍给你们大家。他就是:维尼—噗—。
当我**次听到他的名字的时候,我会跟你们一样奇怪地问:“怎么回
事啊?我还以为他是个小男孩呢!”
“我也这么想。”克里斯朵夫·罗宾说。
“那你就不能叫他维尼,不是吗?”
“我没有叫他维尼。”
“但是你刚才说的是——”
“他叫维尼一噗,难道你不知道‘噗’的意思吗?”
“啊,是的,现在我明白了。”我马上回答说。我希望你们也能明白,
因为这就是你们能得到的所有解释。
有的时候小熊维尼喜欢在下楼玩点游戏,有的时候他又喜欢安静地坐在
壁炉前听故事。今天晚上——
“讲一个故事怎样?”克里斯朵夫·罗宾说。
“讲一个什么故事?”我说。
“你能给小熊维尼讲一个好听的故事吗?”
“我想可以吧。”我说,“他喜欢听什么样的故事?”
“关于他自己的故事,因为他是那种熊。”
“噢,我明白了。”
“那你能给他讲一个好听的故事吗?”
“我会尽力讲的。”我说。
于是我就开始尽力讲起了故事。
从前,那是在很久很久以前,可能是在上个星期五吧,小熊维尼以桑德
斯的名义一个人住在一��树林里。
“‘以桑德斯的名义’是什么意思?”克里斯朵夫·罗宾问。
“意思就是说,他的门上写着三个金色字:‘桑德斯’,他就住在那个
门里面。”
“维尼不是很明白。”克里斯朵夫·罗宾说。
“现在我明白了。”一个气呼呼的声音说。
“那我就继续往下讲咯。”我说。
有**他出门散步,不知不觉就走到了树林中一片开阔的地方,这个地
方的中间长着一棵很高的橡树,从那棵橡树的顶上传来一阵很响亮的“嗡嗡
”声。
维尼一噗坐到了橡树脚下,把头放到两只爪子中间,开始思考了起来。
……