您好,欢迎光临有路网!
冲击波系列:英语专业八级翻译
QQ咨询:
有路璐璐:

冲击波系列:英语专业八级翻译

  • 作者:张艳莉 席仲恩
  • 出版社:大连理工大学出版社
  • ISBN:9787561156568
  • 出版日期:2010年08月01日
  • 页数:229
  • 定价:¥18.80
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《英语专业八级翻译》一书仍分为3大部分,**部分“聚焦英语专业八级翻译”,主要剖析了英语专业教学大纲与考试大纲对翻译部分的要求,分析了历年八级考试翻译试题的特点,详解了*新翻译评分标准,以及翻译考试中的应试策略,以使考生对该项目的*新测试趋势有个宏观上的了解;第二部分“解析英语专业八级翻译”,通过对历年考试中学生常犯的翻译错误进行归类和分析,提出了在翻译中应该使用的有效技巧,以切实提高翻译能力;第三部分“冲击英语专业八级翻译”,则根据八级翻译的要求提供了各种题材和体裁的模拟翻译练习以供考生操练翻译技能,同时附有详细的难点分析和参考答案,此外还提供了11套历年真题及其参考答案以供考生自测。

    本书特色
    本书得到了外语专业教学指导委员会测试办公室的大力支持。全国高等院校外语专业教学指导委员会英语组副组长、上海外国语大学博士生导师邹申教授在百忙之中,对稿子进行了悉心审校。
    本书赠送光盘一张,内容为英语专业八级考试**词汇,手机下载使用的flash文件,还有9套*新真题及1套��拟题互动测试软件。
    目录
    **部分 聚焦英语专业八级翻译
    一、大纲剖析
    1. 教纲分析
    2. 考纲分析
    二、选材特点
    三、评分标准
    四、应试策略
    1. 心理策略
    2. 宏观策略
    3. 微观策略
    第二部分 解析英语专业八级翻译
    一、汉译英中的常见问题分析
    1. 混淆字面意思与实际意思
    2. 混淆词的具体含义和一般含义
    3. 冠词使用问题
    4. 近义词使用问题
    5. 词类混用问题
    6. 赘译
    7. 语篇衔接不当
    二、英译汉中的常见问题分析
    1. 词汇问题
    2. 逻辑冲突问题
    3. 文化和视角问题
    三、应试技巧
    1. 是顺译还是打乱译?
    2. 是直译,意译,还是译述?
    3. 困难词语的绕译
    4. 喻体转换
    5. 同位语的翻译
    6. 灵活机动
    第三部分 冲击英语专业八级翻译
    一、考前练兵——模拟题练习
    1. 汉译英
    2. 英译汉
    二、2000~2010真题自测
    1. 汉译英
    2. 英译汉

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外