您好,欢迎光临有路网!
口译:理论·技巧·实践(含MP3光盘)
QQ咨询:
有路璐璐:

口译:理论·技巧·实践(含MP3光盘)

  • 作者:王斌华
  • 出版社:武汉大学出版社
  • ISBN:9787307051515
  • 出版日期:2006年09月01日
  • 页数:418
  • 定价:¥38.00
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    在同类书籍和教材中,本书**采用口译现场的真实录音。充分体现口译训练的技能化原则,突出口译训练的现场性、真实性和实战性。
    本书自成系统,可用作英语专业本科生及研究生的口译课教材,也可用作非英语专业高年级的口译课教材,还可用作各类口译资格证书考试(**人事部“翻译专业资格/水平考试”、教育部“外语翻译证书”考试、上海市口译资格证书考试等)的备考教材。对于有志努力成为专职或兼职译员的口译学习者,本书是很适合的学习材料。
    文章节选
    **章 口译理论学习篇
    1.1 口译概论
    1.1.1导语
    当我们进入21世纪**个十年时,随着全球化浪潮的迅猛发展,英语正在成为一种实际上的“世界语言”。国外有人把英语称之为globallguage(全球化的语言),这种说法并不为过。据统计,目前全世界每7人中就有1人是以英语为母语(native language)或第二语言(second lan—guage),还有更多**的人是把英语作为外语(foreign language)来使用的。以英语为母语的有3.5亿人,以英语为第二语言的有7亿多人,把英语作为外语来使用的有10亿多人,占世界人口的1/6。中国目前有多少人在学英语呢?这个数字恐怕庞大得让人咋舌。
    2005年l2月20日,国务院召开中外记者新闻发布会,发布了经过科学调整后的中国GDP数据,立即引起了全世界的高度关注,因为这些数据显示,中国的经济总量已经超过了一些发达**,接近英国和法国,名列世界前茅。而全球更加关注的是,中国连续保持20多年的高速经济增长,这一现象成为2006年1月在瑞士达沃斯召开的“世界经济论坛”(World Economic Forum)年会的讨论热点。中国的改革开放和由此带来的经济增长和社会发展使得今天的中外交流呈现蓬勃发展的势头,而口译人员正是中外经济、社会、文化交流中*重要的桥梁。
    20世纪90年代,上海市政府经过充分的调查研究,启动了“上海市紧缺人才培训工程”,其中包括“上海市中/**口译资格证书”的培训和考试。与此同时,市场对口译人才的需求日益旺盛,要求也越来越高。
    ……
    目录
    总序
    前言
    **章 口译理论学习篇
    1.1 口译概论
    1.1.1 导语
    1.1.2 口译的发展历史
    1.1.3 口译的定义
    1.1.4 口译的特点
    1.1.5 口译的类型
    1.2 口译的过程
    1.2.0 口译的思维过程
    1.2.1 口译听解
    1.2.2 口译记忆及笔记
    1.2.3 口译转换与表达
    1.2.4 口译过程中的精力分配
    1.3 口译能力的构成和译员素质的培养
    1.3.1 口译能力的构成
    1.3.2 从事口译所需要的基本功
    1.3.3 口译能力的发展
    1.4 口译质量的标准和评估方法
    1.4.1 口译质量标准的感性认识
    1.4.2 口译质量的科学评估
    1.5 口译研究综述
    1.5.1 西方口译研究的历史与现状
    1.5.2 国内口译研究的历史与现状
    1.5.3 国内口译研究的分析与展望
    1.6 口译教学与培训
    1.6.1 口译教学的特点
    1.6.2 以技能培训为**的口译教学模式
    1.6.3 口译教学与培训的课程设置
    1.6.4 口译课的课堂教学
    1.6.5 从境内外的比较看国内口译教学存在的问题
    第二章 口译技巧讲解篇
    2.1 公众演说技能
    2.1.1 针对口译的公众演说技能的要点
    2.1.2 针对口译的公众演说技能的两大要领
    2.1.3 以口译为目标的口才训练
    2.2 口译听解的技巧
    2.2.1 口译听解的要领
    2.2.2 在口译听解中注意识别主题思想
    2.2.3 在口译理解中进行积极的预测
    2.2.4 口译听辨技能的训练
    2.3 口译记忆的技巧
    2.3.1 口译记忆的方法
    2.3.2 口译记忆的训练方法
    2.4 口译笔记的技巧
    2.4.1 口译笔记的装备
    2.4.2 口译笔记的记录技巧
    2.4.3 口译笔记的常用符号
    2.4.4 口译笔记的缩略方法
    2.4.5 口译笔记的要领
    2.4.6 口译笔记示例
    2.5 口译转换的技巧
    ……
    第四章 口译实践练习篇
    第五章 口译考试及资格认证篇
    第六章 口译职业篇
    附录
    参考文献
    编辑推荐语
    本书**采用口译现场的真实录音,充分体现口译训练的技能化原则,突出口译训练的现场性、真实性和实战性。该书自成系统,可用作英语专业本科生及研究生的口译课教材,也可用作非英语专业高年级的口译课教材,还可用作各类口译资格证书考试(**人事部“翻译专业资格/水平考试”、教育部“外语翻译证书”考试、上海市口译资格证书考试等)的备考教材。对于有志努力成为专职或兼职译员的口译学习者,本书是很适合的学习材料。

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外