您好,欢迎光临有路网!
现代中国作家与法国文学
QQ咨询:
有路璐璐:

现代中国作家与法国文学

  • 作者:彭建华
  • 出版社:三联书店上海分店
  • ISBN:9787542643247
  • 出版日期:2013年08月01日
  • 页数:646
  • 定价:¥88.00
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    本书对“现代中国作家与法国文学”的分析研究所采取的方法,主要包括:原初文献资料比较研究,文化翻译的分析法,文学比较法,社会生态学的考察方法,知识谱系学的方法。本书注意采纳国内现代当代法语学者所做出的研究成果。 本书的写作主要依据大量的原初(文献)资料,先后查阅了l50多种法语书籍和期刊,直接引用了60多种法语文献,基本上做到一一核实五位作家翻译和批评中引用的法语材料,并分别作出简要的评述。关于象征主义、达达主义和超现实主义引用了一些权威文献,例如巴尔的《达达宣言》(德语)、许尔善伯的《达达宣言》(德语),这些都是笔者**翻译到汉语的。笔者尽可能查阅了五个白话新文学作家的*初文本,例如**的期刊和**版诗文集,纠正了部分“文集”中的错误。近百年来,现代白话文的发展出现了许多的时代差异,本书尽可能保留原初文本的写法,而不是采用当下的汉语标准化(正字法)。例如,周作人翻译的《冬青》写作“花蓝”,而戴望舒翻译的《冬青》写作“花篮”,戴望舒《<西茉纳集)译后记》写作“他的诗有着绝端底微妙”,无疑这些拼写法在新文学运动早期都是正确或恰当的。
    目录
    前言
    **章 李金发的创作与法语文学翻译
    **节 论李金发新诗的批评套语
    第二节 论李金发《微雨》的诗歌语言和技巧
    第三节 李金发对魏尔伦诗歌的翻译与接受
    第四节 李金发对波德莱尔诗歌的翻译与接受
    第五节 李金发的诗与外国文学的接受
    第二章 梁宗岱的创作与法语文学翻译
    **节 蒙田散文的翻译与批评
    第二节 梁宗岱对波德莱尔诗歌的翻译与批评
    第三节 梁宗岱与法国象征主义的接受
    第四节 梁宗岱对瓦莱里的评论及其诗文的适译
    第五节 梁宗岱对其他法国作家的翻译批评
    第三章 戴望舒的创作与法语文学翻译
    **节 戴望舒对法国传统文学的翻译和批评
    第二节 戴望舒对波德莱尔的诗歌翻译与批评
    第三节 戴望舒对魏尔伦的诗歌翻译与批评
    第四节 戴望舒对兰波的诗歌翻译与批评
    第五节 现代中国的瓦莱里评论与戴望舒的翻译
    第六节 戴望舒对果尔蒙的诗歌翻译与评论
    第七节 戴望舒对雅姆的诗歌翻译与接受
    第八节 戴望舒对保尔·福尔的诗歌翻译与接受
    第九节 维尔哈伦的现代中国接受与戴望舒的翻译
    第十节 梅特林克的现代中国接受与戴望舒的翻译
    第十一节 戴望舒对立体主义的翻译批评
    第十二节 现代中国对达达主义的翻译批评
    第十三节 戴望舒对超现实主义的翻译
    第十四节 戴望舒对别的现代主义作家的翻译
    第四章 艾青的创作与法语文学翻译
    **节 艾青与法国传统文学和象征主义
    第二节 艾青对维尔哈伦的翻译
    第三节 维尔哈伦对艾青的影响
    第四节 艾青与立体主义和未来主义文学
    第五节 关于艾青对超现实主义接受的误认问题
    第五章 李劫人的创作与法语文学翻译
    **节 李劫人对非自然主义文学的翻译
    第二节 李劫人与法国自然主义文学
    第三节 李劫人的小说创作与翻译文学
    第四节 李劫人小说中的妇女形象与法国文学的影响
    第五节 论李劫人的翻译思想
    后记

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外