本词典特色: 1.英汉部分 词条的收入,以及词条义项的选择,均以常见性和多用性为原则,偏词、非常用义项均不在本词典的收入范围。 释义力求清晰、明了,并趋于口语化。同时,中文释义的表达不仅注重准确传达英语单词的词义,更注重体现英语单词的用法,以避免中文释义对单词用法的误导。 大部分词条下有“搭配”和“常用词组”,以方便学习者扩展对单词的掌握。 以上做法的目的,是为了让本词典的目标读者能够在*短的时间内,集中精力,**率地掌握*基本的词汇。 2.同义词与反义词部分 本词典中词条的同义词为广义概念上的同义词,它不仅包括严格意义上的同义词(即意义基本一致的词语),同时也包括近义词,以及虽然作为孤立的词语其含义并不完全匹配但在一定的上下文中可以替换使用的词语。收录广义概念同义词的做法,是为了便于学习者在学习单词的用法时,尤其是在通过做多项选择题来扩充词汇量时,能够广开思路,不为狭义的释义所羁绊。 大多数单词有不止一个义项,本词典中的同义词按照不同的义项分别提供,并按照字母音序排列。 本部分采用左右分栏的编排方式,左栏提供释义,右栏是相对应的同义词和反义词,左右对应,一目了然。 3.附录部分 此部