您好,欢迎光临有路网!
翻译乃大道
QQ咨询:
有路璐璐:

翻译乃大道

  • 作者:余光中
  • 出版社:外语教学与研究出版社
  • ISBN:9787513551397
  • 出版日期:2013年01月01日
  • 页数:196
  • 定价:¥39.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《翻译乃大道》是《译家之言》系列之一,选收余光中先生译论二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文,以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉,见解精辟独到,文笔优美清丽,各篇论文本身就是好文章,足以示范。 译家之言-翻译乃大道 余光中先生谈翻译&nbsp_余光中_外语教学与研究出版社_
    文章节选
    余光中,诗人、散文家、翻译家、批评家。1952 年毕业于台湾大学外文系;1959 年获美国爱阿华大学艺术硕士;先后任教于台湾东吴大学、师范大学、台湾大学、政治大学,其间两度应美国国务院邀请,赴美国多所大学任客座教授;1972 年任台湾政治大学西语系教授兼主任;1974—1985 年任香港中文大学中文系教授;1985 年至今,任台湾中山大学教授及讲座教授,其中有六年时间兼任文学院院长及外文研究所所长。
    自谓诗歌、散文、评论、翻译为其“四度空间”,现已出版诗集19 种,散文集14 种,评论集6 种,翻译集13 种;在翻译上亦贡献良多,出版译书多种,除戏剧外,当以英、美、土耳其之译诗为著,代表作有《老人与海》《梵高传》《英美现代诗选》《王尔德喜剧全集》《录事巴托比》等。
    目录
    I 序 思果
    1 翻译与批评
    5 中国古典诗的句法
    15 中西文学之比较
    32 几块试金石——如何识别假洋学者
    38 翻译和创作
    56 外文系这一行
    63 用现代中文报道现代生活
    71 变通的艺术——思果著《翻译研究》读后
    86 庐山面目纵横看——评丛书版英译《中国文学选集》
    107 哀中文之式微
    111 论中文之西化
    130 早期作家笔下的西化中文
    142 从西而不化到西而化之
    164 与王尔德拔河记——《不可儿戏》译后
    174 白而不化的白话文——从早期的青涩到近期的繁琐
    188 横行的洋文
    195 翻译乃大道
    198 译者独憔悴
    201 中文的常态与变态
    225 作者,学者,译者——“外国文学中译国际研讨会”主题演说
    238 论的的不休
    257 翻译之教育与反教育
    编辑推荐语
    《翻译乃大道》是《译家之言》系列之一,为余光中先生谈翻译文章的合集,既有翻译理论又有翻译实践,同时有对汉语本身的思考。余光中先生作为一代大家,文笔优美,文章**可读性。本书不但可作为翻译专业研究者、学生以及英语学习者的参考,也适合对翻译及其背后文化感兴趣的大众读者。

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外