您好,欢迎光临有路网!
亨利四世(上)(莎士比亚全集.中文本)
QQ咨询:
有路璐璐:

亨利四世(上)(莎士比亚全集.中文本)

  • 作者:[英] 威廉·莎士比亚(William Shakespeare) 辜正坤
  • 出版社:外语教学与研究出版社
  • ISBN:9787513578783
  • 出版日期:2016年08月01日
  • 页数:176
  • 定价:¥28.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《亨利四世(上)》为“莎士比亚全集·中文本”系列中的一本,由英国**莎士比亚剧团和外语教学与研究出版社合作推出,根据**版《莎士比亚全集》翻译而成,讲述了亨利四世在位时期,青年王子亨利(即位后称亨利五世)的活动。
    目录
    出版说明 i
    莎士比亚诗体重译集序 iii
    《亨利四世》二联剧导言 1
    亨利四世(上) 15
    编辑推荐语
    适读人群 :学生,一般读者
    适读人群 :学生,一般读者
    筛选积淀重译,向人类经典致敬

    1. 真实的文本:依据世界上第1部莎士比亚作品集的全新修订翻译而成,是数以千计的版本中接近莎士比亚戏剧舞台的版本,也是三百多年来许多导演和演员钟爱的文本。
    2. 贴心的辑注:**版《莎士比亚全集》对莎士比亚著作许多词义的注释释义精审,详略得当,实用性强,且兼采百家之长,通过注释能够更好地理解莎翁原文。中文本除保留部分原文辑注外,亦添加译者注,以帮助读者理解。
    3. 诗化的译本:
    (1)译文逼肖原���整体风格,以诗体译诗体,以散体译散体,从节奏、韵律、措辞三方面体现莎翁剧文的格律性。
    (2)翻译风格多样化,主要包括:有韵体诗词曲风味译法、有韵体现代文白融合译法、无韵体白话诗译法。
    (3)译本可读性强,文采斐然,文白用语,自然得体。
    4. 强大的译者阵容:现任中国外国文学学会莎士比亚研究会会长辜正坤教授担任本版主编并翻译了多个剧本,其他译者还包括了许渊冲、彭镜禧、罗选民、傅浩、刁克利、孟凡君等目前华语翻译界和莎剧研究界的诸多**学者。

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外