本书体例说明
翻译——文化的多维交融(代序)
自序
**章 翻译学视角中的文化
1.0概述
1.1翻译学视角中的文化
1.1.1将语言视为文化的主体性基本表现手段
1.1.2以意义的对应转换为价值观核心和基本取向
1.1.3以文化心理为“求索”的鹄的
1.1.4以审美判断为跨文化表现的杠杆
1.1.5坚持整体性文化战略考量
1.2文化的本体论特征
1.2.1文化的民族性
1.2.2文化的传承性
1.2.3文化的流变性
1.2.4文化的兼容性
1.3结语
第二章 语言中的文化信息
2.0概述
2.1语言中的文化信息分布
2.1.1文化系统的结构
2.1.2小结:语言中的文化矩阵
2.2语言的异质性:文化基因
2.2.1语言文化异质性根源之一:文化源流
2.2.2语言文化异质性根源之二:语言结构
2.2.3语言文化异质性根源之三:思维方式
2.3语言中文化信息的扫描
2.4结语
第三章 文化翻译观念探新
3.0概述
3.1回顾与反思
3.2建立新观念,为文化翻译研究铺路
3.2.1必须将语言整体置入文化矩阵中加以审视
3.2.2必须强化主体的文化意识和文化信息感应
能力
3.2.3必须将文