第1章 实情
第2章 强盗帮
第3章 背运
第4章 被困
第5章 逃脱
第6章 历险
第7章 萨拉·威廉斯
第8章 漂流
第9章 格兰杰福特一家
第10章 世仇
第11章 国王和公爵
第12章 威尔克斯一家
第13章 葬礼
第14章 弄错身份<p>第1章 实情</p> <p>第2章 强盗帮</p> <p>第3章 背运</p> <p>第4章 被困</p> <p>第5章 逃脱</p> <p>第6章 历险</p> <p>第7章 萨拉·威廉斯</p> <p>第8章 漂流</p> <p>第9章 格兰杰福特一家</p> <p>第10章 世仇</p> <p>第11章 国王和公爵</p> <p>第12章 威尔克斯一家</p> <p>第13章 葬礼</p> <p>第14章 弄错身份</p> <p>第15章 再次逃脱</p> <p>第16章 去请医生</p> <p>第17章 回家</p> <p>CHAPTER 1 The Honest Truth</p> <p>CHAPTER 2 The Band of Robbers</p> <p>CHAPTER 3 Bad Luck</p> <p>CHAPTER 4 Trapped</p> <p>CHAPTER 5 Escape</p> <p>CHAPTER 6 Adventuring</p> <p>CHAPTER 7 Sarah Williams</p> <p>CHAPTER 8 Afloat</p> <p>CHAPTER 9 The Grangerfords</p> <p>CHAPTER 10 The Feud</p> <p>CHAPTER 11 The King and the Duke</p> <p>CHAPTER 12 The Wilks Family</p> <p>CHAPTER 13 The Funeral</p> <p>CHAPTER 14 Mistaken Identity</p> <p>CHAPTER 15 The Second Escape</p> <p>CHAPTER 16 Fetching the Doctor</p> <p>CHAPTER 17 Going Back</p> <p> </p>显示全部信息前 言每一个灯光漫溢的夜晚(黄蓓佳/文)
去年开始,京东图书商城的运营者们在网上做了一档很不错的栏目,叫作“大咖书单”,我记得是在第四期时,我为这份书单**了两本书,《杀死一只知更鸟》和《奇风岁月》,到第七期又**了两本,《老师,水缸破了》和《天虹战队小学》。回过头一想,赫然惊觉,两次**��四本书,居然都是出自译林出版社。潜意识里我对这家出版社是有多偏爱啊,我那么自觉自愿地、一往无前地做了译林社的一名“吹鼓手”。
没有办法,喜欢就是喜欢,没有道理可讲。
喜欢译林出版社的书,其实是因为我喜欢外国文学作品。细究起来,我对外国文学的热爱,源自童年那个无书可读的时代。我在扬子江边一个小小的县城长大,我父母工作的学校是当地*好的县中,县中图书馆多少有一些藏书,“文革”开始的那一年,书籍和老师们一同被揪出来示众,之后老师们游街,图书拉到操场一把火烧毁。图书馆主任“火中抢栗”,偷出一纸箱运回家中。主任的儿子跟我小学同班,因此我沾了他的光,把他父亲秘藏的小说书一本一本地搬运出来,在一双双黝黑的小手中辗转一圈之后,再神不知鬼不觉地偷放回去。那位图书馆主任可能比较“崇洋媚外”,弄回家的小说大都是世界名著,我对于外国文学的兴趣,便是从那时开始的。<p>每一个灯光漫溢的夜晚(黄蓓佳/文)</p> <p>去年开始,京东图书商城的运营者们在网上做了一档很不错的栏目,叫作“大咖书单”,我记得是在第四期时,我为这份书单**了两本书,《杀死一只知更鸟》和《奇风岁月》,到第七期又**了两本,《老师,水缸破了》和《天虹战队小学》。回过头一想,赫然惊觉,两次**的四本书,居然都是出自译林出版社。潜意识里我对这家出版社是有多偏爱啊,我那么自觉自愿地、一往无前地做了译林社的一名“吹鼓手”。</p> <p>没有办法,喜欢就是喜欢,没有道理可讲。</p> <p>喜欢译林出版社的书,其实是因为我喜欢外国文学作品。细究起来,我对外国文学的热爱,源自童年那个无书可读的时代。我在扬子江边一个小小的县城长大,我父母工作的学校是当地*好的县中,县中图书馆多少有一些藏书,“文革”开始的那一年,书籍和老师们一同被揪出来示众,之后老师们游街,图书拉到操场一把火烧毁。图书馆主任“火中抢栗”,偷出一纸箱运回家中。主任的儿子跟我小学同班,因此我沾了他的光,把他父亲秘藏的小说书一本一本地搬运出来,在一双双黝黑的小手中辗转一圈之后,再神不知鬼不觉地偷放回去。那位图书馆主任可能比较“崇洋媚外”,弄回家的小说大都是世界名著,我对于外国文学的兴趣,便是从那时开始的。</p> <p>那时年幼,读书不求甚解,又因为是背着大人们的“偷阅”,读书过程基本是囫囵吞枣。很多书传到我手里的时候缺头少尾,只剩下中间三分之二的篇幅,精彩之处戛然而止,急得我抓耳挠腮。页码齐全的书,抓到手里翻开就读,书名是什么,作者何人,很奇怪地忽略不计,一点儿不想知道。及至十年之后我上了大学,外国文学开禁,我在北大图书馆发疯一样地狂读名著时,时不时会在心里惊叫一声:这本书不是我小时候读过的吗?于是,嗅着书中陈年纸张散发的潮湿气味,心里涌出一种老朋友失而复得的狂喜。也有一些书,童年时候莫名其妙地读过了,却是踏破铁鞋无觅处。它们就这样永远地从我的生活中消失了,像无数消失在我生命旅途的朋友和家人。</p> <p>高二那年,妹妹的同学借了我一套肖洛霍夫的《静静的顿河》。在我的生命中,那是一次飞跃,此后的这么多年我以文学为生,应该与那一次的阅读震撼有关。书中的那个哥萨克人格利高里,很长时间中成为我欣赏男性的标准。书中描写的顿河风光,至今都在我的脑子里鲜活和闪亮。</p> <p>十九岁,我在农场插队。一个飘雪的冬夜,农场宣传队在场部排练节目时,电突然停了,礼堂里一片漆黑。一个只读了三年小学的农场工人对我们说:“我来讲个故事吧。”他讲的那个故事叫《茶花女》。一直到今天我都觉得那个晚上的情景像梦。在那个不准读书的年代,那个没有文化的乡村,初小没有毕业的农民居然讲出法国作家小仲马的名著。那个漆黑凄美的冬夜,从此也深深刻印到我的记忆之中。那是我**次领略悲剧作品的魅力。几年之后,时代剧变,我买到了《茶花女》的小说,听过了《茶花女》的歌剧,看过了同名电影,我从一切形式的《茶花女》中寻找那个雪夜的感觉,然而再不可能,*好的都是**的。</p> <p>一九七八年初春进入北大,那一年外国文学还没有开禁,北大图书馆里辟出很小的一个房间作为“外国文学阅览室”,每星期三的下午,允许中文系文学专业的学生,凭学生证进入阅读。我的印象中,那间阅览室只能容纳十几二十几个学生,每次开放,排在前面的同学才有机会被老师放进门去。于是那一年的“星期三”成了我们的排队日,匆忙吃过午饭,碗都来不及洗,拔脚往图书馆飞奔,一行人安静地在阅览室门外排队,等待两点钟开门放人。除却寒暑假、节日、有课的日子、有重要活动的日子,剩下的“星期三”并不是很多,所以每一次的阅读时间弥足珍贵。一书在手,全身心地扑上去吞食,每每到五点钟闭馆交书,站起身来,头晕目眩,虚脱的感觉。那种阅读,耗出去的不仅仅是脑力,还有巨大的体力。</p> <p>一九七八年,人民文学出版社开始重印外国文学名著。刚开始的时候人多书少,全班同学轮流着到海淀新华书店通宵排队购书。那时年轻,通宵不眠为了买一本书,丝毫不觉辛苦。慢慢地书越出越多,时常到书店转悠,冷不丁地就碰上新书上架。排长队是不必了,痛切的感觉是口袋里钱太少。那时发下的心愿是哪**发了财,可以把书店里的新书都掳回来。转眼三十年过去,谈不上发大财,买书是可以不计价钱了,可是看着书店里铺天盖地的图书,想到书架上还有很多书不及阅读,解囊的兴致少了许多,挑挑拣拣,带个一两本回家,心中并没有太多欣喜。人生的悲哀真正是无处不在。</p> <p>还是回到一九七九年。印象之中,《世界文学》《外国文艺》《译林》这些杂志都是在那时候陆续复刊和创刊的。这些刊物着重介绍外国现当代文学,并且以中短篇幅的为主,对于习惯了阅读古典长篇的我们,眼前似乎又打开了另外一个世界。我非常清楚地记得,同班同学陈建功有一次读到格雷厄姆·格林的短篇《永远占有》,佩服得五体投地,双眼发光地跑来跟我们说:“我真想跪在格林面前向他致敬!”</p> <p>童年的阅读实在重要,它奠定了一个人终生的阅读口味。检点我书架上的书籍,百分之八十是外国文学作品。我曾经订阅过的刊物,有《世界文学》《外国文艺》《译林》《译文》《世界电影》……统统跟外国文学有关。几十年中,每一个灯光漫溢的夜晚,阅读这些缤纷华彩的文字,感觉世界离我很近。文字中写到的每一个角落,都是我心灵去过的地方。我占有了这些作品,我就占有了这个世界。</p> <p>在我的印象中,译林社出的每一本书,无论是社科类的,还是人文类的,都值得读者收藏。而在译林社所出的文学类图书中,外国儿童文学作品又属精品中的精品,比之国内大多数专业少儿社所出的图书,译林社的视野更宽,选择标准更高,口味也更纯粹。很敬佩译林社的众多编辑们,他们敬业而又专业,总是能从全世界浩如烟海的各类书籍中挑选出*值得国人阅读的那一部分,延请*好的翻译家、*好的画家和设计师,做出一本又一本端庄而精致的图书,送到读者的面前。每次徜徉在灯光明亮的书店,或者打开手机上网搜索,译林社的新书总是我*中意的目标,我信赖译林社的出品,而且基本上不会失望。</p> <p>翻开这套“有声双语经典”的书目,里面的作家和作品都是我熟悉的名字。有些书是在童年和少年时代各种侥幸落入我的手中的,有些是读大学时列入必读书单需要细读的,还有一些,比如《小王子》,比如《绿山墙的安妮》,少年和青年时代居然都错失了它们,是我在人到中年之后才补读完成。更有一部分,年轻时读过,花甲之年又重新捧起,是为了重温之后可以为我的小外孙女们详细讲解。在此我愿意把这些书目**给小读者们,是因为这样的一套书当之无愧地应该成为你们*好的朋友,会帮助你们更加优雅地长大。</p>显示全部信息媒体评论所有美国现代文学都衍生自《哈克贝利·费恩历险记》。 ——海明威 不仅拥有以往难以企及的想象力,而且使用了本土语言,为20世纪的美国散文与诗歌提供了新的愉悦和能量源泉。 ——亨利·纳什·史密斯免费在线读第1章 实情
你要是读过一本叫《汤姆·索亚历险记》的书,就一定认识我。那本书是马克·吐温先生写的,书上讲的大体是实情—好吧,也有可能他在某些地方添了点油加了点醋。
当然,如果你没听说过我这个人,也没什么关系。接下来会讲到很多关于我和我的朋友汤姆·索亚的事儿。汤姆是我**要好的朋友。
明白了吧,不久之前,我和汤姆一起疯了一阵子。我们找到强盗藏在山洞里的一堆金子。谁找到就归谁。我和汤姆每人得到6000美元。这可是一大笔钱哪!
撒切尔法官帮我们把这笔钱存进了银行,每天给我们1美元。对我来说,**要花掉1美元真是不太容易,可汤姆总能想出花钱的点子。
我一个人过了一阵子,因为我爸爸跑了。我不知道他去哪儿了。不过道格拉斯寡妇觉得我很可怜,把我接过去和她一起住。她觉得我有点野,想要调教我。她总是提醒我要注意举止。
“哈克贝利,把耳朵后面洗一洗。”
“哈克贝利,不要用手拿菜。”
“哈克贝利,进门前把鞋子擦擦。”
好像她叫到我的名字就一定会加一句提醒。
她还逼我穿新衣服。那些衣服穿着又紧又痒,让我透不过气来。她锲而不舍地想把我培养成一名绅士,我想我再也受不了了。
我还是喜欢以前的生活,于是便偷偷钻进房间,穿上我的破旧衣服,溜之大吉了。我才走了没多久,汤姆就找到我了。
“你得回去。”汤姆说。
我想起那个寡妇让我穿的锃亮的新鞋子硌脚硌得厉害,便对他说:“我才不回去呢。”
“你必须得回去,哈克。”汤姆说,“我正琢磨着要成立一个强盗帮,我要你入伙。”
我挠了挠下巴。“我也不知道,汤姆。我讨厌那个寡妇**到晚给我梳头。”
“你到底想不想当强盗?”