您好,欢迎光临有路网!
螺丝在拧紧(博尔赫斯、斯蒂芬?金推崇的心理恐怖小说,Netflix年度悬疑巨制《鬼庄园》原著,中译本内地首度出版)
QQ咨询:
有路璐璐:

螺丝在拧紧(博尔赫斯、斯蒂芬?金推崇的心理恐怖小说,Netflix年度悬疑巨制《鬼庄园》原著,中译本内地首度出版)

  • 作者:〔美〕亨利·詹姆斯
  • 出版社:人民文学出版社
  • ISBN:9787020144884
  • 出版日期:2021年01月01日
  • 页数:0
  • 定价:¥49.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    一位不具名的年轻家庭女教师生前**的手稿,引出一桩疑窦丛生的恐怖故事:年轻女子受聘来到碧庐庄园,担任一对小学童的家庭教师,却意外发现有两个不速之客时常出没于这幢充满神秘气氛的古庄园,企图引诱那两个天真无辜的孩子。为了保护自己的学生,年轻女教师不得不挺身而出与这对恶灵展开周旋…… 中篇小说《螺丝在拧紧》**发表于1898年,是亨利•詹姆斯生前继《黛西•米勒》之后深受读者欢迎的作品。本译本译成于20世纪六十年代,繁体中文版曾以《碧庐冤孽》一名风行港台地区,此次系首度以简体中文出版。 翻译底本说明:中篇小说《螺丝在拧紧》于1898年1—4月间以连载形式**发表于美国《科利尔周刊》(Collier’s Weekly),同年10月被收入《两个魔法》(The Two Magics)一书,分别由威廉·海涅曼出版公司(William Heinemann)和麦克米伦出版公司(Macmillan Company)在伦敦、纽约两地出版。“美国文库”版亨利·詹姆斯全集在收录本小说时采用了英国版。 丛书介绍:亨利•詹姆斯,欧美现代文学*伟大的小说家之一,开创19世纪西方心理现实��义小说先河的文学艺术大师,T.S
    文章节选
    那个故事,使我们围炉取暖的几个人个个听得目瞪口呆,连大气也不敢出。有人说故事令人毛骨悚然,其实在圣诞节前夕,在一所古屋里面讲述的鬼故事,是应该引起这种反应的。此外,我记得任何评论都没有,直到有人顺口说起,这类小孩被鬼魂造访的故事,他还是生平**次听说。我在这里顺便说一下这个故事吧。就在和我们现在聚会地点不相上下的一座古屋里,有一个形状恐怖至极的鬼魂竟在一个小男孩的面前出现。这个孩子在惊骇万分之下,便把和他同睡的母亲推醒,结果母亲还没有打消他的恐惧、抚慰他重新睡去,就也看到那个把孩子吓得肝胆欲裂的鬼魂了。 上面所说的那个感想,却从道格拉斯嘴里引出一番话来——不在当时,而是当天晚上——言外之意非常耐人寻味,使我大为关注起来。另外有人讲了一个不十分摄人心神的故事,我看出道格拉斯并没有倾耳细听。我认为是他自己也有故事要一吐为快,而我们只需耐心等候便是了。事实上,我们一直等到了两天以后的一个晚上,虽然在当晚散会以前,他已经略微道出他的心思了。 “格里芬所说的鬼魂——暂且不管它是鬼还是别的东西——竟在一个孩子面前显形,尤其是孩子的年龄又那么小,所以使这个故事更加扣人心弦,这一点我是完全同意的。不过据我所知,这类奇事牵涉小孩子的,这也不是**一桩。如果一个小孩子就能使故事更加扣人心弦的话,那么如果有两个小孩子……你们看怎样?” “两个孩子当然加倍扣人心弦啰!”有人回答他,“我们倒很想听听这个故事。” 道格拉斯当时站在炉前的姿态我现在还历历在目,他早走到那里背对火站着,两手插在衣袋里,居高临下地看着向他问话的人说:“到现在为止,除了我以外没有第二个人知道这件事,简直太恐怖了!”这当然引起好几个声音说:“这样才更有价值。”我们的朋友于是胜券在握地用眼睛扫射了我们大家一遍,然后继续说道:“这个故事盖过了一切,我所知道的故事没有一个可以和它相提并论。” “是在哪一方面不能和它相提并论?是恐怖的程度吗?”我问道。 道格拉斯似乎想说并非我所说的那么简单,可是又搜索枯肠,实在找不到一个恰当的形容词。于是他用手擦了擦眼睛,皱起了眉头,愁眉苦脸地说道:“是它恐怖的——恐怖的程度。” “多够劲啊!”一个女人叫道。 他没有理会她,只看着我,可是又仿佛他看见的不是我,而是他所说的那个东西。“那里面不可思议的邪恶、恐怖和痛苦,是别的故事万万比不上的。” 他转过身去面对着火,踢了一下里面的一根柴,看了半晌,又回过身来面对着我们。 “我不能现在就讲,我得先写信到城里去把它取来。”这使众人异口同声地发出失望的呼声,还有许多埋怨的话。过后,他用若有所思的神态解释道:“故事是写出来的,放在一个上了锁的抽屉里,已经有几年没有拿出来了。我可以写信给我的管事,把钥匙给他寄去,他找到那些文稿就会给我送来的。”这番解释似乎是专门对我而发的,仿佛在寻求外来的力量使自己不要犹疑不决。事实上,他已经打破了多少个冬天所积下的厚冰——保持缄默如此之久,他有他的理由。其他人讨厌拖延,可是使我着迷的却正是他这点迟疑。于是我请求他把信由**班邮次寄出,然后请他答应我们的要求,让我们早日听到整个故事。*后我问他,这段往事是不是他的亲身经历,对于这个问题他回答得很快: “可不是我,谢天谢地!” “那么这个记录是你做的啰,是你记下来的吗?” “我记下来的只是一个印象。我把印象存在这里,”他拍了拍自己的心脏,“从来不曾失去过。” “那么你的底稿……” “墨水已经因年代久远而褪了色,笔迹非常秀丽,”他又在故弄玄虚了,“是一个女人的笔迹,她已经死了二十多年了!她在临死前把这些文稿寄给了我。”众人现在都开始侧耳细听,当然免不了有人说一两句俏皮话,至少已经有人下过结论了。道格拉斯对这些结论不发一笑,可是他也并没有着恼。“她是一个非常可爱的女人,不过比我大十岁,是我妹妹的家庭教师,”他静静道来,“她是我所认识的家庭教师里面*和蔼可亲的一个,其实她是配做任何工作的。那是很久以前了,而这段往事还要早得多。当时我在圣三一学院读书,第二年夏天,我回去度假时在家里认识了她。我在家里住了很长时间,记得那年天气特别晴朗,在她空闲的时候,我们常常在花园里一面散步一面聊天。我发现她非常聪明,心地非常善良——用不着笑,我的确很喜欢她,而且我一直到现在还私自庆幸她也很喜欢我,否则她也不会把这个故事讲给我听了。她对其他人都没有说过,这并不是她自己这样说,而是我知道她确实没有对别人讲过,这点我相信我看得出来。等你们听完这个故事以后,就容易判断何以如此了。”

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外