您好,欢迎光临有路网!
孔子(李零、傅杰联袂推荐,日本“哲学泰斗”带你纵观世界文明,重新认识孔子和《论语》)
QQ咨询:
有路璐璐:

孔子(李零、傅杰联袂推荐,日本“哲学泰斗”带你纵观世界文明,重新认识孔子和《论语》)

  • 作者:(日)和辻哲郎 著,刘幸 译,陈玥 校
  • 出版社:上海古籍出版社
  • ISBN:9787532599691
  • 出版日期:2021年06月01日
  • 页数:0
  • 定价:¥36.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    该书是日本**哲学家和辻哲郎研究孔子的专著,作者精通东西方哲学,被誉为“日本比较文化研究的集大成者”。 书中提出了“人类的教师”的概念,将孔子与释迦牟尼、苏格拉底、耶稣等先哲做比较,并分析了“世界四圣”为什么会成为圣人;梳理了四位先哲的传记,**对与孔子相关的史料,如《孔子世家》《孟子》等进行了批判,指出了其中的不可信性;此外,作者从《论语》 原典出发,对这本书的成书早晚、编排次序、语录体特征进行了分析,重新考察了有子、颜渊、子路等重要人物。 总之,这是一本兼顾学术性和趣味性的经典小书,有宏观的世界文化比较,有敏锐的深刻洞察,也有充满哲思的人生感悟,向我们展示了一个不一样的孔子形象。
    文章节选
    译后记 对于中国读者而言,和辻哲郎可能并不那么广为人知,然而他在日本却颇负盛名,作为近代较有代表性的哲学家、伦理���家,其名常与西田几多郎并称,堪称日本哲学“京都学派”的“双璧”。 和辻哲郎1889年出生于兵库县,其父和辻瑞太郎在地方行医,并有一些汉学修养。1906年,和辻哲郎到东京高等学校就学;1909年,升入东京帝国大学哲学科,毕业后在日本多所大学任教;1925年,受西田几多郎之邀,任京都帝国大学助教授;1927至1928年,留学德国;1932年,以《原始佛教的实践哲学》(原始仏教の実践哲学)一书获京都帝国大学博士学位;1934年,转任东京帝国大学教授;1949年,退休;1955年,获日本文化勋章;1960年,因心肌梗塞去世。 从和辻哲郎的一生和治学方向来看,他并非一位严格意义上的汉学家,甚至可以说,他完全不以汉学研究知名。事实上,除了这本《孔子》以外,《和辻哲郎全集》中就再没有什么汉学研究专著了。他对后世影响的《风土》《古寺巡礼》两书,属于文化研究的范畴;奠定他在日本学界泰斗地位的《伦理学》《日本伦理思想史》则属于伦理学;《尼采研究》属于西方哲学;《日本精神史研究》《锁国》则属于日本思想史。因此,这本《孔子》在他的整个学术生涯里可谓孤篇横绝,然而即便是的一本汉学著作,我们仍可以从中窥见和辻哲郎开阔的视野、充满哲思的思维和深厚的治学功底。 《孔子》在1938年初版的时候,隶属于一套由岩波书店推出的“大教育家文库”。文库从1936年开始发行,1938年以24卷完结,内中既列有孔子、孟子、贝原益轩、山鹿素行等中日教育家,也囊括了苏格拉底、裴斯泰洛齐等西方教育家。这套书很像是给日本中小学一线教师打造的,使之能够概览世界文明中各类教育家的风采。恐怕也是因为这一点,文库中的书大多写得传统,格式老套,时过境迁后就乏人问津了。 然而,和辻哲郎仿佛是把创作这本书当成了一次个性展现的机会,写的主要都是他个人对《论语》以及《论语》中所呈现出的孔子的独到理解。既然不必以儒学者或者汉学家的身份自居,这本书也就写得非常洒脱。一本以“孔子”为题的书,开篇却从释伽牟尼、苏格拉底、耶稣和孔子——所谓“世界四圣”——写起,而且让另外三人占去了相当大的篇幅,这种写法,我只在和辻哲郎这里见过。不过,仔细玩味起来,他的这一写法确有其道理。这四个人在世之时,影响力都局限在一个不大的地域,孔子的活动范围主要也就是黄河下游地区。但在他们去世以后,由于历代弟子的努力和种种历史的因缘际会,他们的思想深刻影响了各自所属文化的走势,成为了各自所属文化的核心部分。站在这个角度,所有后来人都可以奉他们为老师,他们也由此成为了“人类的教师”。这样一些充满哲学思辨意味的论述,给这本书打上了鲜明的“和辻哲学”的烙印。 让我个人觉得有趣的,是和辻哲郎对《论语》中很多话的阐释,尤其是那句“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩”,我次见到有人从一个逆向的角度去理解这句话,也即是说:“即便是孔子,也并非从幼年时期开始就爱好学习,而是到十五岁的时候才醒悟了求学之志。此外,他也并非在青年时代就事业有成,而是到了三十岁才刚刚有所立。即便步入人世,也并非什么困惑都没有,而是到了四十岁的时候,才终于坚定地看到了自己的道。不过,在实现这一道的过程中,也并非什么焦虑都没有,到了五十岁的时候终于知道了天命,心绪稳定了下来。即便自己的心绪稳定了,但对世人的言行也并非没有非难、否定的想法,终于到了六十岁的时候才有了对他人宽容的心态。不过,即便对他人能有宽容的心境,也并非对自己的每一次言行都感到认同,还是有不少遗憾和后悔的地方,要到七十岁的时候才能没有这种遗憾和后悔。”我想,大概只有熟读《论语》同时在心态上非常放松的人,才能敏锐地把握到这一层意思吧。 在和辻哲郎创作此书时,另一个不可忽视的背景在于,东北帝国大学教授武内义雄,基于扎实的文献功底和敏锐的思想史眼光,为很多传统文献恢复其本来面貌做出了卓绝贡献。例如,今天学界广泛使用的《论语义疏》,就是基于大正十二(1923)年武内义雄校订的“怀德堂本”。有武内义雄珠玉在前,和辻哲郎不必像老一辈汉学家那样,在文献考据上耗去太多精力,反倒可以发挥自己作为哲学家的睿智,下笔锐利,一骑绝尘。也可以说,和辻哲郎这本书本身,就见证了日本汉学的一个重要发展阶段。 和辻哲郎从不以汉学修为自夸,极少向外展露自己的汉学修养。这本书甚至很像是偶一为之的游戏笔墨,写得随性、洒脱,拘束极少。但恐怕恰恰因为这一点,它在日本收获了众多的读者,这本书大概也是那套“大教育家文库”中生命力为持久的一本。1988年,它被编入日本负盛名的“岩波文库”,编号“青-144-5”,成为日本国民教养教育中不可或缺的一环。今天的日本人未必都完整读过《论语》,但他们却有很大概率,翻过这本《孔子》。 我在日本念博士时的导师是一位维特根斯坦专家,他有精湛的德文和英文功底,但就像他这一代大多数的日本知识分子一样,已经对中国的传统典籍非常陌生了。直到一次酒会上,我才听见喝了点小酒的导师,聊起一点点他心目中的孔子。出乎我意料的是,他始终是把孔子和释伽牟尼、苏格拉底、耶稣合在一起谈的,并且认为他们之间有很多共通之处。我想,他年轻的时候恐怕就是和辻哲郎这本书的读者之一吧。 我很早就觉得自己有义务翻译出这本书了。去年“新冠”疫情袭来,被迫成了一只家中困兽,索性就集中精力,了却了这桩心愿。这次翻译,以1988年“岩波文库”本为底本,同时参考1938年“大教育家文库”本。译稿草成后,东京大学陈玥博士做了一次校订,后又反复修订,终于成了今天这样的模样。和辻哲郎是学问泰斗,又是文章高手,我虽尽了全力,还是感觉自己的译文“下原文一等”,这一点要请各位读者朋友海涵。 翻译这本小书时,我正随施克灿教授念书。《论语》里有一句,“夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼”,我总觉得就是我师从施老师两年间的真实写照。这本小书要献给他。 刘幸 2021年4月27日 于烟雨中的苏州
    目录
    中文版序(傅杰)1 序1 再版序1 一、 人类的教师: 释迦牟尼、孔子、苏格拉底、耶稣1 二、 人类的教师的传记23 三、 《论语》原典批判75 四、 孔子的传记及语录特征131 附录159 武内博士的《论语之研究》160 《论语》目录168 译后记169

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外