您好,欢迎光临有路网!
先知(插图本)(双语译林)(The Prophet)
QQ咨询:
有路璐璐:

先知(插图本)(双语译林)(The Prophet)

  • 作者:(黎巴嫩)(Gibran.K.)纪·哈·纪伯伦 者 冰心
  • 出版社:译林出版社
  • ISBN:9787544705929
  • 出版日期:2008年01月01日
  • 页数:182
  • 定价:¥15.80
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    纪伯伦是**的黎巴嫩作家,自幼受阿拉伯文化和西方文化的熏陶,并从中汲取营养。他着眼东方,也注视西方,希冀通过文学创作来唤醒东方,改造东方;警策西方,改造西方。他集哲学、文学、艺术于一身,不仅善于小说、绘画,而且精于散文诗。《先知》是纪伯伦*优美、*深刻的散文诗作品之一,是他诗歌创作的高峰。这部诗集给诗人带来了世界性声誉,使他当之无愧地置身于二十世纪东方乃至世界*杰出的诗人之列。一九八四年美国国会通过决议,在首都华盛顿**地段为纪伯伦建立一个纪念**,以此表示对这位伟大作家的尊重。冰心先生是*早发现和译介纪伯伦作品的中国作家之一,正是她把纪伯伦的代表作《先知》完整地介绍给中国读者。一九九五年黎巴嫩总统签署命令,授于冰心黎巴嫩*高奖“雪松骑士勋章”,以表彰她为中黎文化交流事业所作的贡献。
    文章节选

    于是爱尔美差说:“请给我们谈爱。”他举头望着民众,他们一时静默了。他用洪亮的声音说:当爱向你们召唤的时候,跟随着他,虽然他的路程艰险而陡峻。当他的翅翼围卷你们的时候,屈服于他,虽然那藏在羽翮中间的剑刃也许会伤毁你们。当他对你们说话的时候,信从他,虽然他的声音也许会把你们的梦魂击碎。如同北风吹荒了林园。
    爱虽给你加冠,他也要将你钉在十字架上.他虽栽培你,他也刈剪你。
    他虽升到你的*高处,抚惜你在日中颤动的枝叶,
    他也要降到你的根下,摇动你的根柢的一切关节,使之归土,如同一捆稻粟,他把你束聚起来。他春打你使你赤裸。他筛分你使你脱去皮壳。他磨碾你直至洁白。他揉搓你直至柔韧;然后他送你到他的圣火上去,使你成为上帝圣筵上的圣饼。这些都是爱要给你们做的事情,使你知道自己心中的秘密,在这知识中你便成了“生命”心中的一屑。假如你在你的疑惧中,只寻求爱的和平与逸乐,那不如掩盖你的裸露,而躲过爱的筛打,而走入那没有季候的世界,在那里你将欢笑,却不是尽量的笑悦;你将哭泣,却没有流干眼泪。
    爱除自身外无施与,除自身外无接受。
    爱不占有,也不被占有。
    因为爱在爱中满足了。
    当你爱的时候,你不要说:“上帝在我的心中。”却要说:“我在上帝的心里。”
    不要想你能导引爱的路程,因为若是他觉得你配,他就导引你。
    爱没有别的愿望,只要成全自己。
    但若是你爱,而且需求愿望,就让以下的做你的愿望吧:
    溶化了你自己,像溪流般对清夜吟唱着歌曲。
    要知道过度温存的痛苦。
    让你对于爱的了解毁伤了你自己;
    而且甘愿地喜乐地流血。
    清晨醒起,以喜飓的心来致谢这爱的又一日;
    日中静息,默念爱的浓欢;
    晚潮退时,感谢地回家;
    然后在睡时祈祷,因为有被爱者在你的心中,有赞美之歌在你的唇上。 纪伯伦一八八三年生于黎巴嫩山。十二岁时到过美国,两年后又回到东方,进了见鲁特的阿希马大学。
    一九○三年,他又到美国住了五年,在波士顿的时候居多。此后他便到巴黎学绘画,同时漫游了欧洲,一九一二年回纽约,在那里久住。
    这时他用阿拉伯文写了许多的书,有些已译成欧洲各国的文字。以后又用英文写了几本,如《疯人》(The Madman,1918),《先驱者》(The Forerunner,1920),《先知》(The Prophet,1923),《人子的耶稣》(Jesus the son of Man,1928)等,都在纽约克那夫书店出版。——《先知》是他的*受欢迎的作品。
    关于作者的生平,我所知道的,只是这些了。我又知道法国的雕刻名家罗丹称他为二十世纪的布莱克;又知道他的作品曾译成十八种文字,到处受到热烈的欢迎。
    这本书,《先知》,是我在一九二七年冬月在美国朋友处读到的,那满含着东方气息的超妙的哲理和流丽的文词,予我以极深的印象!一九二八年春天,我曾请我的“习作”班同学,分段移译。以后不知怎么,那译稿竟不曾收集起来。一九三。年三月,病榻无聊,又把它重看了一遍,觉得这本书实在有翻译的价值,于是我逐段翻译了。从那年四月十八日起,逐日在天津《益世报》文学副刊发表。不幸那副刊不久就停止了,我的译述也没有继续下去。
    今年夏日才一鼓作气地把它译完。我感到许多困难,哲理的散文本来难译,哲理的散文诗就更难译了。我自信我还尽力,不过书中还有许多词句,译定之后,我仍有无限的犹疑。这是我初次翻译的工作,我愿得到读者的纠正和指导。
    目录
    深蓝的太空 何曾听得见他们对话
    《先知》序
    船的来临

    婚姻
    孩子
    施与
    饮食
    工作
    哀乐
    居室
    衣服
    买卖
    罪与罚
    法律
    自由
    理性与热情
    苦痛
    自知
    教授
    友谊
    谈话
    时光
    善恶
    祈祷
    逸乐

    宗教

    横扫西方的风暴
    纪伯伦小传
    介绍纪伯伦的《先知》和《沙与沫》
    ……
    编辑推荐语
    纪伯伦一生都是“爱”与“美”的使者,他的一切字句,“都是从心思的筵席上散落下来的残屑”。《先知》讲述了爱、婚姻、孩子、自由、痛苦与欢乐等每个人都需面对的重要命题,字字句句打在眼里,落住心中。本书配有30幅作者的亲笔画作,大多为人体画,在那些神秘的形体背后,可悟见生命初始的灵性,体味人类永恒的精神之美。身在俗世,我们亦能在本书的字、画中修炼心灵,达到幸福的人生彼岸。
    纪·哈·纪伯伦 黎巴嫩裔美国哲理散文家,小说家,诗人,艺术家。他用阿拉伯语和英语创作的作品。诗情如泉涌,表现了作者极富宗教和神秘色彩的性情。
    ——《大英百科全书》 一般说来,年轻时都会喜欢泰戈尔,而年纪大了,有了一段阅历之后,就会转向纪伯伦。
    ——冰心
    他是继莎士比亚和老子之后,历史上第三位*畅销的诗人。
    ——维基百科网

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外