您好,欢迎光临有路网!
曼斯菲尔德庄园(全译本)(奥斯丁文集)
QQ咨询:
有路璐璐:

曼斯菲尔德庄园(全译本)(奥斯丁文集)

  • 作者:(英)简·奥斯丁著 梅海 译
  • 出版社:人民文学出版社
  • ISBN:9787020136889
  • 出版日期:2022年01月01日
  • 页数:0
  • 定价:¥49.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《曼斯菲尔德庄园》是英国**小说家简·奥斯丁的一部非常重要的长篇小说。作品塑造了一对可爱的青年男女。范妮出身于贫困人家,十岁时被伯特伦爵士夫妇收养。来到姨父姨妈家后,虽然受到二表哥埃德蒙以外的众人的冷落,但她始终“有一颗温柔亲切的心,想要表现得体的强烈愿望”。明辨是非,知人知心。大表哥汤姆等人要在家里排演有伤风化的情节剧,家里只有她一人加以反对和抵制。她早就看清了克劳福德兄妹的自私和轻浮,因而当克劳福德死死纠缠她时,她丝毫不为其所动,始终不渝地暗恋着埃德蒙;当克劳福德小姐对埃德蒙“旧情复发”的时候,她告诫表哥不要上她的当。后,她的高尚人品赢得了托马斯爵士的器重,也赢得了埃德蒙的爱,两位年轻人终于结成伉俪。作品中对英国乡村**社会的虚伪和势利进行了****的绝妙讽刺,其中的幽默诙谐也令读者深深触动。译者梅海的译文忠实流畅,较好地传达了原作的内容和风格。 本书配有英国插画家休·汤姆森的几十幅经典插画。
    文章节选
    卷章 大约三十年前,亨廷登镇的玛丽亚·沃德小姐仅凭区区七千英镑的陪嫁,竟然有幸赢得了北安普敦郡、曼斯菲尔德庄园的托马斯·伯特伦爵士的爱慕,从而一跃成了准男爵夫人,住进了漂亮的宅邸,拥有了可观的收入,享尽了荣华与舒适。亨廷登的人们都对这桩婚事惊羡不已,她的身为律师的舅舅私下里也承认,照理,要攀上这样的人家,她的身价少说还差着三千英镑哩。她的高攀也令她的两个姐妹受益。熟人当中很有几位认为沃德小姐和弗朗西斯小姐沃德家三姐妹依序为:沃德小姐,婚后是诺里斯太太;玛丽亚小姐(玛丽亚·沃德),婚后是伯特伦夫人;弗朗西斯小姐(弗朗西斯·沃德),婚后是普赖斯太太。与玛丽亚小姐一样漂亮,他们毫不犹豫地预言,她俩的婚姻也一定会同样美满。然而,天下的富翁,显然要少于配得上他们的窈窕淑女。沃德小姐经过六年的蹉跎之后,被迫嫁给了她妹夫的一位朋友、几乎没有什么家产的诺里斯牧师,而弗朗西斯小姐的遭际则更是相形见绌。说真的,沃德小姐的婚事还算不上太丢面子,托马斯爵士瞅准机会,为他的朋友在曼斯菲尔德谋得了一份牧师的俸禄,从而使诺里斯夫妇以每年将近一千英镑的进项,开始了他们婚后的幸福生活。但是弗朗西斯小姐的婚事,用句俗话来说,却让她的家人丢尽了脸面,她嫁给了既无文化,又无财产,更无靠山的海军陆战队的一名中尉,简直使自己陷入了绝境。所嫁非人,莫此为甚。托马斯·伯特伦爵士出于自尊和做人的原则,本着行善的一般愿望,更希望凡是与自己沾亲带故的人都能有个体面的境遇,他乐于运用自己的影响为伯特伦夫人的妹妹提供帮助,但是,他的妹夫的职业却超出了他能力所及的范围,而且,在他还没来得及想出别的办法来帮助他们时,她们姐妹之间又出现了难以弥合的裂痕。这是双方行为的必然结果,也是极其轻率的婚姻几乎无可幸免的结局。为了躲避无益的劝诫,普赖斯太太在婚前从未跟家里人通信谈论过自己的婚事。伯特伦夫人是个极其心平气和、懒散随顺的女人,她宁愿由着妹妹,不再去想那些烦心事。可是诺里斯太太却不想息事宁人,她心有不甘地给芬妮弗朗西斯的昵称。写了一封气势汹汹的长信,指出其行为的荒唐,并拿一切可能的不良后果恐吓她。普赖斯太太感到自尊心受到了伤害,十分气恼,便回信对姐姐们一一进行了挖苦,并将托马斯爵士的自负狠狠地奚落了一番,对此,诺里斯太太绝不可能忍气吞声,于是两个姐姐便在很长一段时间内中断了和妹妹的一切交往。 她们的住处离得很远,社交圈也迥异,因而在此后的十一年里,几乎无从获悉对方的消息,可是,令托马斯爵士感到不可思议的是,诺里斯太太竟然如此神通,能隔上一段时间就气急败坏地通知大家,芬妮又生孩子了。不过,到了十一个年头的末尾,普赖斯太太再也不能这样一味地倨傲或怨恨下去了,照这样下去,她就会失去尚有可能帮衬自己的这层亲戚关系了。身边一大家子人,且仍在不断地添丁进口;残疾的丈夫已不能正常服役,却照样呼朋唤友,饮酒作乐;一家人的吃穿用度仅靠微不足道的收入来维持,这些都逼着她急切地想跟曾被她轻易摈弃了的亲友们重修旧好。她在写给伯特伦夫人的信里,倾诉了自己的悔恨与绝望,说她子女过多,家中几乎一无所有,万般无奈之下,只好求诸位亲戚不计前嫌,和自己重归于好。眼下她再度临产,这已经是第九胎了,在对处境做了一番抱怨,并恳请他们答应做即将出世的孩子的教父教母之后,她毫不掩饰地说,她现有的八个子女,今后在抚养上,也要仰仗他们。她十岁的大儿子,非常活泼可爱,一心想出去见见世面,可是她有什么办法呢?不知托马斯爵士在西印度群岛的产业里,今后有没有能用到她儿子的地方?让他干什么都行——或者,就让他去伍尔维奇造船厂,不知托马斯爵士意下如何?要不然,能否把一个孩子安排到东印度公司去? 信没有白写。姐妹们重又和好如初。托马斯爵士热心地为她出主意并答应帮忙,伯特伦夫人给她送去了钱和婴儿衣服,诺里斯太太则频频地写信。 这些还只是那封信的直接效果,不出一年,普赖斯太太又得到了更大的好处。诺里斯太太常跟人念叨,她总是替这个可怜的妹妹和她的一家人担忧,虽然大家已经为妹妹尽心尽力了,但她似乎还想再做点什么:后她终于表明了她的希望,她想让子女众多的可怜的普赖斯太太减少一个孩子的负担和开支。 “咱们来抚养她的大女儿怎么样?那姑娘今年九岁了,正是需要关心的年龄,可是她可怜的妈妈却顾不上她。这会给咱们带来麻烦,开支也会增加,但比起行善来,这都算不上什么。”伯特伦夫人立刻表示同意。“我觉得这真是再好不过了,”她说,“咱们派人把孩子接过来吧。” 托马斯爵士却不能如此草率地匆忙许诺。他反复斟酌,犹豫不决。这可是个严肃的责任。领养一个女孩儿,并把她抚养成人,必须确保万无一失,否则,让她离开自己的家人,非但不是善举,简直堪称残忍。他想到了自己的四个孩子——想到了他的两个儿子——想到了表兄妹之间的恋爱等等。可是他刚一审慎地开口反对,诺里斯太太随即便打断了他,把他说出口的和闷在肚里的意见,一股脑儿地全给顶了回去。 “亲爱的托马斯爵士,我完全理解你的意思,也很欣赏你那些既慷慨又周到的想法,这确实很符合你的一贯为人。大体上,我也完全同意你的看法,既要领养孩子,就要尽量把一切都弄得妥善周到。我敢说,我这个人在这种事情上是绝不会有丝毫保留的。我自己又没有孩子,我要是想为人解囊,即便是一星半点,那么除了我妹妹的孩子,还会为谁呢?而且我相信,诺里斯先生也是如此——只不过,你也知道,我这个人话少,不大愿意表白。咱们可别为了一点鸡毛蒜皮,吓得连好事都不敢做了。让一个女孩子接受教育,引导她体面地进入社会,十之八九她就有办法妥善地安家立业,用不着别人继续资助了。我想说,托马斯爵士,咱们的外甥女,或者,至少是你的外甥女,在这个地区长大成人,不可能没有诸多有利条件。我不是说她将和她的表姐们一样漂亮。我敢说她没那个造化,可是,在如此优越的条件下受到引荐,进入本地区的**社会,她完全有可能嫁个体面人家。你担心你的两个儿子——可是你知道吗,像他们那样整天在一起,像亲兄妹一样一块儿长大,那种事是难发生的。从道德上讲,这是不可能的。我从没听说过这种事。其实,这是阻止那种关系的保险的方式。假如她是个漂亮女孩儿,七年后跟汤姆和埃德蒙初次相遇,那我敢说准保会出事。一想到她住得那么偏远,在缺乏照顾、穷困潦倒的环境里长大,就足以让那两个心地善良的好孩子中的哪一个爱上她了。但是,如果从现在起,就让她跟他俩生活在一起,那么她就算是美如天使,也不过就是他俩的妹妹而已。” “你说得很有道理,”托马斯爵士回答,“我根本不想用任何凭空想象的障碍,去阻挠一项非常符合双方情况的计划。我只是想提醒,不可草率行事。要想真正对普赖斯太太有所帮助,也让咱们自己问心无愧,就必须确保,或相信自己有能力确保,今后不论出现什么情况,哪怕这孩子并未像你乐观估计的那样嫁了个好人家,咱们都能让她得到一个大家闺秀所应享有的一切。” “我完全理解你,”诺里斯太太喊了起来,“你真是又慷慨,又细心,我想,在这一点上咱们绝没有分歧。你很清楚,只要对我喜欢的人有利,凡是我能够做到的,我随时都准备尽力而为。虽然,我对这个小女孩儿的感情,尚不及我对你那些可爱的孩子的感情的百分之一,而且从任何方面讲,我也从没把她当成自己的孩子,但若对她撒手不管,我会恨我自己的。她难道不是我妹妹的孩子吗?如果可以给她一点面包,我怎么忍心看着她挨饿呢?亲爱的托马斯爵士,就算我一无是处,我还有一副热心肠;我虽然穷,但我宁肯省吃俭用,也不会干那种吝啬的勾当。因此,如果你不反对,明天我就给可怜的妹妹写信,提出这个建议。一旦事情定下来,我即刻就把孩子接到曼斯菲尔德来,你们就不必操心啦。自己受点累,你知道,我压根儿就不在乎。我会派南妮专程去伦敦,她可以在她堂兄的马具店里落脚,已经跟孩子说好了,就到那儿去找她。托一位刚好顺路的可靠的人照看,乘驿车把孩子从朴次茅斯带往伦敦还是挺方便的。我想,总会有哪个信得过的生意人的太太或是其他什么人要去伦敦的。” 托马斯爵士没有再反对,只是对南妮的堂兄放心不下,所以另选了一处更为满意,却较为昂贵的碰头地点。看来,一切都安排就绪了,大家都已经体验到了这项仁慈计划所带来的满足感。严格说来,每个人的满意程度是有所不同的。托马斯爵士已经拿定了主意,要做这个选中的孩子的真正的、始终如一的赞助人,而诺里斯太太却不想为抚养这个孩子破费分文。若论跑腿、游说和出主意,她可以算得上是慈悲为怀的,而且没人比她更善于指使别人慷慨解囊了。可是,她不但爱指使别人,还同样爱钱。她知道如何去花朋友们的钱,也同样知道如何替自己省钱。事与愿违,她嫁给了一个收入微薄的丈夫,所以成家伊始她就认准了必须厉行节约。起初还只是出于谨慎,不久就变成了自觉自愿的行为,成了这个并无子女拖累的家庭所必须关注的一个目标。倘若有家累的话,诺里斯太太未必能省下钱来。既然无此牵挂,她就可以一门心思地奉行节俭,并且因年年有余、积蓄渐增而深感欣慰了。根据这个痴迷的原则,加上对自己的妹妹并没有真正的感情,她除了策划和安排如此昂贵的善举以邀取名声之外,就不可能抱有更多的善意了。不过,她可不是这样看待自己的,在交谈结束后返回牧师府的路上,她说不定还得意地认为自己是天底下慷慨的姐姐和姨妈呢。 ......

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外