归去来辞 陶渊明① 归去来兮②,田园将芜胡不归!既自以心为形役③,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏④,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟摇摇以轻飏⑤,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微⑥。乃瞻衡宇⑦,载欣载奔⑧。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒⑨,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜⑩。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而长关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 【注释】①陶渊明:一名潜,字元亮,浔阳柴桑人,做过江州祭酒、镇军参军、彭泽令等小官。他生当晋、宋易代之际,政治腐败,门阀制度森严,他对此极不满,四十一岁弃官归隐田园���躬耕终生。死后,友人私谥为“靖节”,世称靖节先生。是我国中古时期**诗人。②去来:偏义复词,即去。③心为形役:心灵受形体的奴役。指违背自己的心愿去做官。④谏:经劝告得到纠正。⑤轻飏:形容船在水面上很轻快地前进。⑥熹微:天色微明。⑦衡宇:横木为门的简陋房屋。衡,横。⑧载:又,且。⑨三径:庭院里的小路。西汉末年,王莽篡夺政权,将诩免官回家,在院子里的竹林下开了三条小路,只同几个高雅的人往来。⑩眄:斜视。柯:树枝。容膝:形容屋子狭小,仅能容纳两膝。策:拄着。扶老:拐杖。流憩:随时随地休息。矫首:举首,抬头。遐观:远望。岫:山峰。景:日光。翳翳:昏暗的样子。盘桓:徘徊,流连。 归去来兮,请息交以绝游。世与我而相遗①,复驾言兮焉求②!悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴③。或命巾车④,或棹孤舟⑤。既窈窕以寻壑⑥,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。羡万物之得时,感吾生之行休。 【注释】①相遗:相弃,指自己不合时俗。②驾:驾车。言,语助词不达意。③畴:田地。④巾车:有帷幕的车子。⑤棹:船桨。⑥窈窕:幽深曲折。壑:山谷。 已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期①。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔②。登东皋以舒啸③,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐乎天命复奚疑! 【注释】①帝乡:天帝所住的地方,即仙境。②植杖:把杖直插在田边。耘:除草。耔:培苗。③皋:山冈。 【译文】归去吧,田园就要荒芜了为什么不回去呢!既然自己让心灵受到外形的奴役,为什么愁闷又独自悲伤?觉悟到已经过去的不可改正,知道将来的还可以挽回。实在是迷失方向还不远,觉悟到今天做对了以前做错了。小船轻快地向前漂动,微风吹拂着我的衣衫。向行人询问前行的道路,只恨早晨天色不明。 远远看到我简陋的家门,就高兴地奔跑过去。仆人愉快地迎接,孩子们等候在门口。院里的小路就要荒芜了,松树和菊花还在。拉起孩子的手走进室内,有满满的一壶酒。拿起酒杯酒壶自斟自饮,斜望着院子里的树木感到很愉悦。身子靠着南面的窗户寄托自己傲岸的心境,深深感到简陋的居室也可以使人安乐。每天到园子里走一走,自有乐趣,屋子虽然有门却常常关着。拄着手杖四处游息,有时抬头看向远处。天上的云彩自然地从山峰边飘出,鸟儿飞倦了也知道返回来。日色昏暗太阳快要落山了,我还抚摩着独立的松树流连着不愿离开。