网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:100.00 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 0 0 0 0 0 0 23
本店铺共有 0 笔投诉记录,投诉率 0% ,低于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
店主称呼:冯女士   联系方式:购买咨询请联系我  15130313496    地址:河北省 保定市 涿州市 码头镇
促销广告:正品新书店谢谢惠顾
图书分类
店铺介绍
念梦精品书店主营高中小学读物 社科书籍
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
作/译者:林超伦 出版社:中国对外翻译出版公司
(中译翻译文库)实战交传
出版日期:2012年06月
ISBN:9787500133759 [十位:7500133758]
页数:240      
定价:¥38.00
店铺售价:¥23.90 (为您节省:¥14.10
店铺库存:65
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  15130313496
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
  • 100分
    满分
    确认收货后30天未评价,系统默认好评!
    [2023-03-30 10:29:13]
    龚**
    北京市
  • 100分
    满分
    确认收货后30天未评价,系统默认好评!
    [2023-03-30 08:46:10]
    栗*
    邢台市
  • 100分
    满分
    确认收货后30天未评价,系统默认好评!
    [2023-03-21 15:49:38]
    伍**
    东莞市
  • 100分
    满分
    确认收货后30天未评价,系统默认好评!
    [2023-03-21 15:24:42]
    陈**
    广州市
  • 100分
    满分
    确认收货后30天未评价,系统默认好评!
    [2023-03-20 17:02:06]
    赵**
    保定市
    华丽的逃亡 ¥10.60
《(中译翻译文库)实战交传》内容提要:
《实战交传(英汉互译)》系"中译翻译教材·翻译专业核心课系列教材"之一,为林超伦博士*新力作。全书分为理念讲解和实战练习两大部分。在理念讲解部分,读者可以了解交传的概念、特征与传译内容,领会"使用笔记""四别"(别停下、别露馅、别加快、别拖延)、"三步法"(问、补、扔)、"反映讲者"等交传核心技能,体会采用缺省、传译话面、顺序传译、传达效果、减字增时、跳词组句、译所指而非所言等交传辅助技能,学习口译笔记、百科知识和短时记忆在口译中的应用;口译教师也可以借鉴其中的交传课程设计和考试部分,更好地提升口译培训的速度和质量。实战练习部分提供了30个单元的实战练习,全部原汁原味,取材真实场合,既有国际政治和英中贸易,也有各大行业领域、公司老总演讲和招商宣讲,具有鲜明的实战性。 《实战交传(英汉互译)》可以作为英语或翻译专业**本科生/研究生(含MTI)教材,可供广大翻译工作者、具有较高英语水平的其他外向型专业(如国际法、国际贸易、国际政治、国际关系、外交学、世界史等)学习者选用,尤其是可以作为口译证书(SIA、NAETI、CATTI、ETTBL)考试备考者和口译培训学校的口译教材。
《(中译翻译文库)实战交传》图书目录:
林超伦,福建莆田人,中国对外经济贸易大学英语语言文学硕士,英国兰卡斯特大学语言学博士。
林超伦博士是业界公认的自学与运用交传、同传、视译技能的翘楚。1982年首开同传生涯,为世界气象组织提供同传服务;1992年加入BBC国际电视台,与同事共开新闻同传之先河。到目前为止,他除了为英国女王会见中国**主席担任译员之外,已经为四任英国首相担任译员,陪同其中三位访华,并且以英国政府译员身份,参加接待了访英的上一届中国领导人江泽民、朱镕基、李瑞环、李岚清、丁关根、吴仪、肖扬和本届领导人胡锦涛、吴邦国、温家宝、戴秉国、唐家璇、王岐山以及众多的历届部长。2011年,英国女王授予林超伦博士OBE勋章,以表彰其对英中两国关系所作的杰出贡献。
林超伦博士一直关注口译教学与研究。早在1983年,就承担了对外经贸大同传培训班的教学工作。在其数十余年、数千场次口译服务与口译培训的基础之上,以其在政治、经济、法律等诸领域的实战口译经验为基础,致力于口译教材编写、口译培训和口译研究,主要学术论文包括“交传:培训什么?如何培训?”(2004年第五届全国口译实践、教学与研究会议论文)、“当意思不是问题时”(2005年蒙特雷学院国际口笔译大会论文)、“从什么意思到没有意思”(2006年第四届国际翻译与意思研讨会论文)、“口译对笔译的挑战”(2008年朴茨茅斯大学翻译大会论文),主要教材包括《实战口译》《实战笔译》(外语教学与研究出版社)、《实战交传(英汉互译)》《实战同传(英汉互译)》《实战视译(英汉互译)》(中国对外翻译出版有限公司)。
林超伦博士现为英中两国多所大学的客座教授,其所创办的KL传播有限公司拥有英国*大的全职英汉口译团队。