您好,欢迎光临有路网!
双语词典释义研究(译学新论丛书)
QQ咨询:
有路璐璐:

双语词典释义研究(译学新论丛书)

  • 作者:魏向清
  • 出版社:上海译文出版社
  • ISBN:9787532738526
  • 出版日期:2005年10月01日
  • 页数:335
  • 定价:¥22.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    本书的研究,从研究主题来看,仍属于传统的基础理论研究。但是,本书的研究与以往的双语词典译义研究相比又有着鲜明的创新特征。这种创新性主要体现在四个方面,首先,研究对象的重新界定。其次,研究取向的创新。第三,研究理据的创新,第四,拓展了新的研究领域。
    本书是对双语词典译义问题系统性研究的初步尝试,对于双语词典学理论的系统构建有非常重要的意义。从这方面来说,本书的研究,应该是有着积极的理论构建意识的。另一方面,我国自改革开放以来,双语词典的编纂与出版呈现出****的兴旺局面,但真正能够契合广大外语学习者的语言文化认知需求的高质量的双语词典并不多见,双语词典编纂的总体质量有待进一步的提高,而且,由于国外西方单语学习的词典的不断引进,词典市场的竞争日益严峻,我们要想保持在双语词典编纂领域的话语主动权,在竞争中立于不败之地,必须要多出双语词典的精品。而实践的进步则离不开理论的指导。本书的研究也是立足于我国双语词典编纂与出版的现状所进行的相关理论探索,也是积极的现实意义的。
    本书共分七章。**章是绪论部分,它概要地介绍了本书的研究内容与目的,同时还简要地对词典学,特别是双语词典学研究领域中同类问
    目录
    前言
    **章 绪论
    引子
    **节 双语词典译义研究的内容与目的
    第二节 双语词典译义研究的前提
    第三节 双语词典译义研究的多元理据
    第四节 小结
    第二章 自然词汇语义的复杂性
    **节 自然语言产生的多元基础
    第二节 自然词汇语义生成及其深谈的��理机制与特点
    第三节 自然词汇语义生成及其演变的多重语境与语义层次性
    第四节 自然词汇的语文意义与言语意义
    第五节 第二语言词汇语义学习的特征
    第三章 双语词典译义的系统构建
    **节 双语词典的目的再认识
    第二节 双语词典译义的系统特征
    第四章 双语词典译义的原型特征
    **节 词汇语义认知与原型
    第二节 双语词典译义系统中的原型构成描述
    第三节 双语词典译义系统中的例证
    第五章 双语词典翻译的特殊性研究
    **节 双语词典翻译研究的必要性及其意义
    第二节 双语词典翻译的本质特征描述
    第三节 双语词典译义的现代等值观
    第四节 双语词典翻译的类型
    第六章 双语词典译义批评的新思维
    **节 双语词典译义批评的界定及其研究对象
    第二节 双语词典译义批评的科学性及其相关理据
    第三节 双语词典译义批评的基本类型
    第四节 双语词典译义批评范式的转变与新标准的确立
    第七章 结论
    **节 双语词典译义研究的现实意义与理论价值
    第二节 双语词典译义研究可拓展的空间
    参考文献
    后记
    编辑推荐语
    本丛书从翻译学建设的高度去系统地探索翻译理论问题。入选的课题具有相当的理论深度和原创性,研究具有系统性、开放性、创新性。
    《译学新论丛书》有着明确的追求:一是入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;二是研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;三是研究力求开放性,其开放性要求研究者既要有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展状况,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。但愿在翻译界同仁的支持下,在各位作者的努力下,我们的追求能一步步得以实现。

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外