您好,欢迎光临有路网!
英汉比较与翻译
QQ咨询:
有路璐璐:

英汉比较与翻译

  • 作者:何其莘
  • 出版社:外语教学与研究出版社
  • ISBN:9787513504416
  • 出版日期:2010年12月01日
  • 页数:252
  • 定价:¥32.90
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    全国翻译硕士专业学位(mti)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内**套专门针对mtl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。
    本书为全国翻译硕士专业学位(mti)专业选修课教材。
    本书在大量真实语料的基础上,通过对比英、?两种语言,将双语知识转化为有力的方法论工具,帮助学习者处理和预测各种翻译问题,深化对翻译技巧的认识,提高翻译技能。主要特点有:
    全书按词、句和篇章顺序编排,在比较的基础上谈翻译,介绍常见翻译技巧运用的动因和实施方式;
    本书语料主要来自北京外国语大学通用汉英对应语料库、美国当代英语语料库(coca),英国**语料库(bnc)以及其他可在线检索的语料,语料真实,实用性强,涉及政治、经济、文化和社会生活等方面,并选用了较多的非文学例证;
    语言难度适中,适当加大部分用例的语言难度,侧重选用使用频率高但学习者尚不太熟知的英、汉语言表达形式进行解析。
    目录
    **章 语言比较
    1.1 翻译与双语能力
    1.2 语言比较与翻译学习
    1.3 汉语和英语:同与异
    第二章 词
    2.1 词的形态和语言类型
    2.2 英汉构词方式比较���翻译
    2.3 词义的对应性
    2.4 实词的比较与翻译
    2.5 虚词的比较与翻译
    2.6 英汉语里独有的词类:分类和功能
    2.7 复合词
    2.8 搭配与语块
    第三? 句子结构
    3.1 语言类型:主语突出和话题突出

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外