您好,欢迎光临有路网!
英汉汉英口译教程
QQ咨询:
有路璐璐:

英汉汉英口译教程

  • 作者:欧阳俊林 陈雪梅
  • 出版社:安徽师范大学出版社
  • ISBN:9787567609174
  • 出版日期:2013年08月01日
  • 页数:271
  • 定价:¥28.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    口译能力是衡量英语水平的一个重要指标,体现了英语学习者综合素质和双语表达能力。现阶段外语教学偏重于常规的听、说、读、写、译,而对于口译能力的培养关注不足,在课程开设、课程资源开发、教学模式探索以及教学效果评价等方面都需要改进。 为了适应外语专业的发展和社会对应用型外语人才的需求,我们编写了这本《英汉一汉英口译教程》。 本书对口译活动类型进行梳理,立足于典型覆盖,话题涉及外交外事、国情民俗、历史文化、社会生活、商贸谈判、学术交流、技术合作、旅游休闲等。每个单元的编排尽可能体现口译能力的相关要素——理论知识、基本技能、词汇语句、记忆反馈、句段练习、语篇练习,实现理论和技能相结合、语句和语篇相结合,体现难度和深度的自然延伸,提供口译活动的典型范例和训练指导。为了方便读者,每个单元的练习均提供了参考答案,并考虑口译活动实际,尽量避免书面化和刻板化,便于读者对比参照。为方便学生口译练习,本书附有汉英口译常用词语。 教程的真正价值要通过课堂环节的精心设计和处理来实现。本书侧重实践能力培养,需要师生密切合作,创设积极的课堂情境,充分实施互动,使教程的主旨得到*佳体现。 本书适用于一学期或一学年的课堂
    目录
    序 Part I Texts Unit 1 Introduction to Interpreting Unit 2 Principles of Interpreting Unit 3 Requirements and Qualities of Interpreters Unit 4 Process and Problems of Interpreting Unit 5 Memory in Interpreting Unit 6 Encoding—Decoding Unit 7 Reproduction and RecOnstructiOn Unit 8 Acculturation in Interpreting Unit 9 Tourism Industry Unit 10 Appreciating and Maintaining National Culture Unit 11 Economy Unit 12 Social Topics Unit 13 Business Negotiation Unit 14 Resources and Environment Unit 15 Academic Communication Unit 16 Human Rights Unit 17 Diplomatic Communication Unit 18 Unification of China Part II Key to Practices Unit 1 Introduction to Interpreting Unit 2 Principles of Interpreting …… PartIII 汉英口译常用词语 参考文献

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外