您好,欢迎光临有路网!
英汉互译基础
QQ咨询:
有路璐璐:

英汉互译基础

  • 作者:祝东江 吴光军
  • 出版社:北京师范大学出版社
  • ISBN:9787303182954
  • 出版日期:2015年07月01日
  • 页数:243
  • 定价:¥30.80
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《高等院校"十三五"系列规划教材·京师英语·公共英语·专业英语:英汉互译基础》共分为:翻译总论、翻译过程、词汇翻译、翻译方法与技巧、文化与翻译、翻译与修辞、翻译与语境、习语翻译、英汉翻译欣赏及附录十个部分,旨在帮助初学者认识、了解、理解和掌握英汉互译的基本知识和方法,使其对翻译从起初的感性认识上升到深度的理性认识,初步掌握翻译技能。
    目录
    **章翻译总论
    **节翻译概要
    第二节翻译基本方法与标准
    本章练习
    课外阅读1:与翻译相关的论述
    课外阅读2:翻译教学中的“授之以渔”
    课外阅读3:《甄嬛传》中诗词及台词翻译
    课外阅读4:庄绎传教授的翻译体会
    第二章翻译过程
    **节翻译过程概述
    第二节具体翻译过程
    第三节正确理解与表达译例
    第四节英语**常用公示语
    本章练习
    课外阅读:也谈翻译过程
    第三章词汇翻译
    **节英汉词汇对比
    第二节英汉词汇文化内涵
    第三节词汇翻译技巧
    第四节汉英短语翻译中的“趋避”意识
    第五节英汉词汇翻译中虚实转换
    本章练习
    课外阅读1:各种“good”的翻译
    课外阅读2:各种“人”的翻译
    课外阅读3:流行词汇翻译集锦
    第四章翻译方法与技巧
    **节重复法
    第二节增词法
    第三节减词法
    第四节词类转化法、句子转换法
    第五节词序/语序调整法
    第六节否定译法
    第七节分译法
    第八节语态变换法
    本章练习
    课外阅读1:直译误区解读
    课外阅读2:翻译方法灵活运用
    课外阅读3:英语翻译十式
    第五章文化与翻译
    **节文化与翻译概述
    第二节英汉语言文化对比与翻译
    第三节文化意象的处理方法
    第四节英汉互译的“**处理”
    本章练习
    课外阅读1:文化背景差异与翻译
    课外阅读2:英汉互译中的视角转换
    第六章翻译与修辞
    **节语义修辞翻译(一)
    第二节语义修辞翻译(二)
    第三节语音修辞翻译
    第四节语形修辞翻译
    本章练习
    课外阅读1:修辞翻译欣赏
    课外阅读2:抽象性、形象性词语及拟声词英译
    第七章翻译与语境
    **节语境概论
    第二节语境与翻译研究——以翻译标准与翻译策略为例
    第三节语境与翻译实践——以语境缺失引起误解的错误分析为例
    课外阅读1:从语境谈翻译
    课外阅读2:全球化语境下“Chinese”的翻译
    第八章习语翻译
    **节英汉习语概述
    第二节英汉习语文化对比
    第三节英汉习语翻译方法
    本章练习
    课外阅读1:常见习语及翻译
    课外阅读2:英语谚语佳句翻译
    课外阅读3:英语习语的对称美
    第九章英汉翻译欣赏
    **节翻译欣赏准则
    第二节常见外来语翻译
    第三节英汉诗歌翻译欣赏
    附录一英文标点符号翻译
    附录二中国地址名称翻译
    附录三双关语翻译欣赏
    附录四“竹”的表达和翻译
    参考文献

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外