译后记 《*早的农人: 农业社会的起源》(First Farmers: the Origins of Agricultural Societies)一书是世界**考古学家、澳大利亚国立大学彼得·贝尔伍德(Peter S. Bellwood)教授的名著,出版于2005年,曾经获得美国考古学会的*佳著作奖(Book Award from the Society for American Archaeology, 2006年),在全世界有重大影响。该书较早在国内介绍是经由洪晓纯博士,她曾经是贝尔伍德先生的学生和助手,目前也在澳大利亚国立大学工作。《南方文物》2011年第3期发表了洪晓纯博士采写的《彼得·贝尔伍德(Peter Bellwood)教授访谈录》,系统介绍了贝尔伍德教授的学术经历和成就,其中较为详细地阐述了《*早的农人》一书的主要观点。由此,该书在中国考古学界逐渐广为人知,并产生了重要影响。在案例分析基���上进行理论建构是西方考古学的强项,《*早的农人》建立的“农业、族群和语言扩散假说”堪称是西方考古学理论研究中的经典,思维宏大,论述缜密,资料丰富,**学术魅力。这种跨学科、全球性、“一揽子”解决问题的方式,虽然存在争议,但其贡献毋庸置疑,国际考古学界也给予了高度评价。 2014年陈洪波在耶鲁大学人类学系访问期间研读了这本书,觉得这本书不但有方法论上的借鉴意义,在内容上也与中国考古有密切的联系,其中对于中国新石器时代考古有浓墨重彩的书写,多有精辟之论,这在西方考古学著作中是不多见的,因此萌生了将此书翻译为中文出版的想法。陈洪波的工作单位广西师范大学与广西文物保护与考古研究所有长期友好的合作关系,当陈洪波将翻译该书的想法向林强所长汇报时,当即得到了首肯,经研究拟列入广西文物保护与考古研究所学术丛书出版。该所谢光茂研究员和贝尔伍德教授有长期的学术交往,他和贝尔伍德教授联系后,得到了老先生的大力支持,贝尔伍德教授不但积极帮助解决著作版问题并提供插图原稿,还为中译本慷慨作序。 本书的翻译由广西师范大学和广西文物保护与考古研究所合作进行,是一项集体成果,由陈洪波教授和谢光茂研究员领衔主译,其他翻译人员包括: 广西文物保护与考古研究所杜芳芳、陆艳慧,柳州市博物馆谢莉,重庆中国三峡博物馆吴雁,秦始皇帝陵博物院张小攀和广西民族博物馆陆秋燕。杜芳芳还负责了部分译稿的初步校对。*后由陈洪波和谢光茂负责全书的校对,并由陈洪波统稿。由于翻译团队水平有限,错误和疏漏在所难免,敬请读者批评指正。 本书的翻译和出版始终得到广西文物保护与考古研究所林强所长等领导和专家的大力支持。上海古籍出版社的编辑贾利民先生为此书出版付出了艰辛劳动,从联系版权到编辑校对,都做了大量工作。我们在翻译过程中遇到难题,亦多次向国内外学者请教,特别是澳大利亚国立大学的洪晓纯博士、复旦大学陈淳教授和张萌博士等,对译者不厌其烦多有指点。我们在此谨致谢忱! 陈洪波 谢光茂 2020年3月12日