**章 绪论
**节 缘起
第二节 国内外对翻译与文言关系的研究
第三节 研究外汉翻译中文言适用性的意义
第二章 文言语体与文学翻译
**节 文言语体
第二节 文言语体的特点和风格
第三节 文言语体与四次翻译高潮
第四节 文言在外汉翻译中的局限性
第五节 文学语言与文学翻译
第三章 文言在外汉翻译中使用的可能性
**节 文学翻译的比较性
第二节 语内翻译与语际翻译
第三节 后殖民主义语境中的翻译策略:杂合与拼贴
第四章 翻译实践中的文言语体
**节 文言与词语翻译
第二节 文学翻译中的四字结构
第三节 文言语体与文本的历史性
第��节 文言语体与文学风格的传译
第五节 文言语体与文本互文性
第六节 文言语体与回译
第五章 结论
参考文献