您好,欢迎光临有路网!
实用汉日翻译教程
QQ咨询:
有路璐璐:

实用汉日翻译教程

  • 作者:陶振孝 赵晓柏
  • 出版社:高等教育出版社
  • ISBN:9787040346640
  • 出版日期:2012年06月01日
  • 页数:367
  • 定价:¥40.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    翻译是个永远说不完的话题。翻译研究也是见仁见智。有人说翻译研究经历-了规定、描写、评价三个阶段,规定性研究关注“怎么译”的问题,描写性研究‘侧重“为什么译”的问题,评价性研究探讨“谁译”的问题。
    《实用汉日翻译教程》分为8章44节,从“字、词”一直说到“篇章”。尽管有些繁琐,但编者认为都是翻译教学上要涉及的内容。需要说明的是,有关翻译理论的部分,编者(陶振孝、赵晓柏)在《日汉翻译教程》中已经讲了很多,尽量避免重复,这里未作更多的描述。如果有这方面的需要,请读者去参照那本教材。诸位老师在使用本书时,也不必按部就班地从头讲到尾,可以各取所需。即根据自己那里的学生实际情况和教学需要有选择地讲。
    目录
    **章 绪论
    什么是翻译
    **节 翻译的本质
    第二节 翻译的主体一译者
    第三节 翻译的客体--文本
    第四节 翻译的载体--语言
    第五节 翻译的制约

    第二章 汉日语言对比
    汉日对比的意义
    **节 标点的对比
    第二节 汉字的对比
    第三节 词语的对比
    第四节 语言表达的对比
    第五节 语体的对比

    第三章 字的层面
    汉字的魅力
    **节 “一”字的译法
    第二节 “了”字的译法
    第三节 “不”字的译法
    第四节 “有”字的译法
    第五节 “要”字的译法
    第六节 “是”字的译法

    第四章 词的层面
    词的多义性
    **节 专用名词的翻译
    第二节 数量词的翻译
    第三节 动词的翻译
    第四节 形容词的翻译
    第五节 副词的翻译
    第六节 介词的翻译

    第五章 语的层面
    汉语词语的丰富性
    **节 惯用语的翻译
    第二节 成语的翻译
    第三节 谚语的翻译
    第四节 歇后语的翻译
    第五节 新词语的翻译

    第六章 句子的层面(1)
    汉日语序的对比
    **节 连动句
    第二节 被动句
    第三节 兼语句
    第四节 复句
    第五节 句群

    第七章 句子的层面(2)
    句子转换的机制
    **节 语境与翻译选词
    第二节 分译、合译与转换
    第三节 顺译、并列与次序
    第四节 转移与倒译
    第五节 添加与省略
    第六节 语气与感情表达

    第八章 篇章的层面
    文体翻译的特色
    **节 公文
    第二节 科技文
    第三节 政论文
    第四节 散文
    第五节 小说
    第六节 诗歌
    参考译文
    参考文献
    编后记

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外