**单元 翻译概论
**章 绪论
第二章 英汉语言的对比与翻译
**节 英汉词汇的对比与翻译
第二节 英汉句子的对比与翻译
第三节 英汉语篇的对比与翻译
第三章 英汉文化的对比与翻译
**节 英汉物质文化的对比与翻译
第二节 英汉制度文化的对比与翻译
第三节 英汉精神文化的对比与翻译
第四章 翻译的策略
**节 直译与意译
第二节 归化翻译与异化翻译
第三节 语义翻译与交际翻译
第五章 常用翻译技巧
**节 增���法
第二节 减词法
第三节 词类转译法
第四节 正反表达法
第五节 句式转换法
第六节 英语长句翻译
第二单元 各类文体的翻译
**章 语体与翻译
**节 语体的翻译策略
第二节 语篇翻译赏析
第二章 应用文体的翻译
**节 商务信函的翻译
第二节 法律文书的翻译
第三节 新闻文体的翻译
第四节 广告文体的翻译
第五节 **信、求职信、简历、证明书的翻译
第三章 科技文体的翻译
**节 科技文体概论
第二节 词语的翻泽
第三节 句子的翻译
第四节 篇章的翻译
第五节 科技论文的标题翻译
第六节 科技论文的常见句型翻译
第三单元 口译
**章 口译概论
第二章 口译技巧和口译笔记
**节 口译技巧
第二节 口译笔记
课后练习参考答案
参考书目