您好,欢迎光临有路网!
理论与实践(英汉互译)
QQ咨询:
有路璐璐:

理论与实践(英汉互译)

  • 作者:张玲
  • 出版社:苏州大学出版社
  • ISBN:9787811371352
  • 出版日期:2008年11月01日
  • 页数:506
  • 定价:¥48.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《理论与实践(英汉互译)》是一部介绍英汉互译理论和,方法的教科书。编者结合自己的翻译理论研究和实践,根据翻译教学的心得体会,依据《非英语专业研究生英语教学大纲》和《高等学校英语专业英语教学大纲》编写而成。全书分为三个单元。**单元**章“翻译概论”从总体上介绍了翻译的定义、分类标准、跨学科的特点以及对译者的要求。第二、三章介绍英汉语言和文化的对比及其与翻译的关系。书中的每一节都力求将深入浅出的理论讲解与细致的举例分析结合起来,每一节后都附有配套练习和参考答案,以帮助学习者进行独立思考,加深对相关翻译理论和方法的认识。
    目录
    **单元 翻译概论
    **章 绪论

    第二章 英汉语言的对比与翻译
    **节 英汉词汇的对比与翻译
    第二节 英汉句子的对比与翻译
    第三节 英汉语篇的对比与翻译

    第三章 英汉文化的对比与翻译
    **节 英汉物质文化的对比与翻译
    第二节 英汉制度文化的对比与翻译
    第三节 英汉精神文化的对比与翻译

    第四章 翻译的策略
    **节 直译与意译
    第二节 归化翻译与异化翻译
    第三节 语义翻译与交际翻译

    第五章 常用翻译技巧
    **节 增���法
    第二节 减词法
    第三节 词类转译法
    第四节 正反表达法
    第五节 句式转换法
    第六节 英语长句翻译

    第二单元 各类文体的翻译
    **章 语体与翻译
    **节 语体的翻译策略
    第二节 语篇翻译赏析

    第二章 应用文体的翻译
    **节 商务信函的翻译
    第二节 法律文书的翻译
    第三节 新闻文体的翻译
    第四节 广告文体的翻译
    第五节 **信、求职信、简历、证明书的翻译

    第三章 科技文体的翻译
    **节 科技文体概论
    第二节 词语的翻泽
    第三节 句子的翻译
    第四节 篇章的翻译
    第五节 科技论文的标题翻译
    第六节 科技论文的常见句型翻译

    第三单元 口译
    **章 口译概论
    第二章 口译技巧和口译笔记
    **节 口译技巧
    第二节 口译笔记
    课后练习参考答案
    参考书目

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外