春 天 (1830) 当那被春天击破的冰凌 在波涛汹涌的河上奔流, 当那田野中光裸的土地 远望去到处显得黑黝黝, 而夜色云雾似的降临到 微微地泛出青色的田畴, 这时阴郁的罪恶的幻想 给我稚弱的心带来哀愁。 我看见大自然变年轻了, 但变年轻的只有它能够; 时光将把宁静的面颊上 嫣红的烈焰都随身带走, 而痛苦的人对它的爱慕 往往是心中一星也不留。 ——余振 译 小 舟 (1832) 受了奇异的威权的捉弄, 我被逐出了情爱的王国, 像一只毁于风浪的小舟, 暴风雨抛它上沙岸停泊; 纵然潮水百般抚慰着它, 残舟对诱惑已无心问津; 它自知对航海已无能为力, 假装出它正在瞌睡沉沉; 任谁也不会再托付给它 装运自己或珍宝的重任; 它不中用了,却很自在! 它死了———却得到安宁! 顾蕴璞 译 ......