您好,欢迎光临有路网!
汉译英理论与实践教程
QQ咨询:
有路璐璐:

汉译英理论与实践教程

  • 作者:程永生
  • 出版社:外语教学与研究出版社
  • ISBN:9787560050928
  • 出版日期:2005年09月01日
  • 页数:413
  • 定价:¥32.90
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    本书以翻译实践为主,从词语到句子再到段落、从现代汉语到古代汉语讲述翻译,适当穿插翻译理论与翻译技巧。对同一原文,作者提供不同译文,利于读者比较研究。文字叙述多用于介绍与翻译有关的知识,特别是文化背景知识。
    汉语词语英译:成语、典故、俗语、谚语、人名、官职名、天文、历法、时新词语等的英译。
    现汉句子英译:句子翻译的时态选择、翻译程序、可行性翻译。
    现汉段落英译:段落翻译的统一性和连贯性、文体问题、意义层次的调整和重组
    古典名著英译:古典名著段落选择,名家译本比较分析。
    目录
    **章汉语词语英译
    **节汉语词语与词语翻译机制
    第二节汉语成语、典故、俗语、谚语与歇后语英译
    第三节汉语人名地名英译
    第四节汉语职官体系名称与职官名称英译
    第五节汉语带数字的词语英译
    第六节汉语天文、历光与节气方��的词语英译
    第七节现代汉语时新词语英译
    第二章现代汉语句子英译
    **节现代汉语句子概述
    第二节现代汉语句子英译:时态选择
    第三节现代汉语句子英译:翻译程序
    第四节现代汉语句子英译:可行性翻译
    第三章现代汉语段落英译
    **节现代汉语段落英译:统一性与连贯性
    第二节现代汉语段落英译:文体风格
    第三节现代汉语段落英译:可行性翻译
    第四节现代汉语段落英译:意义层次的调整与得组
    第四章汉语四大古典名著选段英译
    **节《红楼梦》选段英译
    第二节《三国演义》选段英译
    第三节《西游记》选段英译
    第四节《水浒传》选段英译
    参考书目
    练习参考答案

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外