您好,欢迎光临有路网!
金银岛
QQ咨询:
有路璐璐:

金银岛

  • 作者:(英)斯蒂文森(Stevenson R.L) 《阅读快车》编委会
  • 出版社:北京理工大学出版社
  • ISBN:9787564022358
  • 出版日期:2009年05月01日
  • 页数:176
  • 定价:¥15.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《金银岛》是斯蒂文森为他的继子写的一本少年读物,书出版之后受到各个年龄段阅读者的好评。主人公吉姆讲述他参与探险并且与海盗斗智斗争,*后找到人们渴望的宝藏而胜利归来的历险故事。岛中的财宝究竟如何被发现并且被带走的呢?请跟随作者一起去进行一次浪漫而惊险的探宝之旅吧!
    文章节选
    **章 陌生的投宿者
    在乡绅特里罗尼、利弗西医生和其他乡绅们从我这儿知道了宝藏的事以后,我就被要求毫不保留地写下有关宝岛的全部详情,但是我没有写宝岛的具体方位,因为那里的宝藏还没被挖出来。
    思绪将我带回了过去。那是公元一七××年,当年我父亲开了一家名叫“本葆海军上将”的旅店。当时,有个棕色皮肤、脸上带刀疤的老船长,住进了我们店里。
    我还清晰地记得他来投宿时的样子。他身材高大、魁梧,有着栗色的皮肤,脸上有一道弯刀留下的刀疤,黏糊糊的辫子耷拉到肩膀上。身上穿着脏兮兮的蓝外套,粗糙的双手疤痕累累,指甲乌青而残缺不全。他身后有辆小推车,上面放着航海用的大木箱。他径自吹着口哨,环顾着小海湾。唱一支日后也经常被人们唱起的古老的水手歌谣:
    十五个汉子扒上了死人箱
    ——哟——嗬——嗬,
    再来郎姆酒一大瓶!
    那高亢、苍老的嗓音,仿佛是起锚时众人合唱出的破调门。接着,他用一根木棍子重重地敲门,粗声大气地喊着要来一杯郎姆酒。酒送到后,他一面品味着,一面还继续打量着四周的峭壁,抬头审视我们的招牌,像个鉴定家似的。
    “这个小海湾很便利,”他开口说道,“而且酒店的位置也很不错。客人多吗,伙计?”
    我父亲告诉他,客人非常少。
    “真不错,”他说,“这正是我要找的好住处。过来,伙计。”他冲着推手推车的人喊,“把车子靠边儿,帮我把箱子搬进来,我要在这儿住上一小段儿。”接着他又说,“我是个简朴的人,有郎姆酒、熏肉和鸡蛋就可以。你们该怎么称呼我呢?干脆,你们就叫我船长Ⅱ巴。至于钱,瞧——瞧这儿!噢,用光了告诉我。”说完,他把三四枚金币抛在了门槛上。说话时的神情像个发号施令的指挥官。
    说实话,虽然他破衣烂衫,言语粗鲁,却一点儿也不像个在桅杆前干活的水手,倒像个惯于发号施令的大副或船长。那个推车的人告诉我们,这人是那天早晨被邮车送到“乔治王”旅店门前的,在那儿,这人打听了沿岸的小旅店。之所以*后挑中我们家,是因为这儿被描绘得很僻静,而且名声也不错。
    白天他会带着一架黄铜望远镜在小海湾一带转悠,要不就在峭壁上游荡;到了晚上就坐在客房火炉旁的角落里,拼命地灌兑了水的郎姆酒。大多数时候,别人和他说话他都不理睬,只是猛然抬头瞪人一眼,像吹雾角似的哼一下鼻子。
    每天,当他巡游回来时,他都会问有没有船员路过。每当某个船员到“本葆海军上将”旅店来投宿时(旅店时不时有些人来,要沿海边大道去布里斯托尔),他总会在进餐前先透过门帘窥探一番。一旦有一个这样的人在里面,他必定会像只耗子似的不做声。起初,我们以为他是在寻找伙伴,后来才明白他是想避开他们。
    有**,他忽然把我拉到一边,对我说,只要我帮他留神一个“独腿水手”,每月月初他就会付给我一枚四便士的银币。可是每当月初,我向他申请报酬时,他总是对我嗤之以鼻,还恶狠狠地瞪着我。不过,不到一周,他便会给我那四便士,同时重申他要我监视“独腿水手”的命令。
    这个命令搅得我坐立不安。“独腿水手”经常出现在我的梦里,露出各种各样怪异的表情,有时还会连跑带跳地追赶我,吓得我常常半夜醒来。总之,为那每月的四便士,我付出了相当昂贵的代价。
    但是梦境的恐惧,远远比不上人们对船长的恐惧。有几个晚上,在他喝了过量的郎姆酒后,就坐下来唱他那些邪恶、古老、粗野的水手歌曲;有时他会嚷着轮流干杯,还逼着那些战战兢兢的房客们听他讲故事,或者和他一起合唱。声音大得连房子都震动起来了。人们迫于对他的恐惧,全都加入到这歌声里来。他们一个比一个唱得响亮,生怕被他斥责。因为他在发酒疯的时候,委实是个世间少有的恶霸:他会猛敲桌子,喝令大家肃静;也会大发雷霆,责怪大家没有好好听他的故事;他甚至不允许任何人走出庐门,直到他摇摇晃晃地回房睡觉为止。
    至于他讲的那些故事,净是些有关绞刑、走木板、海上风暴的吓人故事,或是干托吐加群岛与拉丁美洲大陆一带的野蛮风俗之类。他的故事,他的语气,使我们这些淳朴的乡下人感到震惊。我的父亲总说有这样的旅客,人们迟早会不堪忍受暴虐和害怕的滋味而离开,顾客也迟早会绝迹。可我倒觉得这不见得是坏事——人们虽然当时被吓得魂飞魄散,但过后回想起来,还觉得挺有意思呢!——对于宁静的乡村生活来说,这难道不是上好的兴奋剂吗?甚至有一群年轻人崇拜他,称他是“货真价实的船员”、“真正的老水手”。还说正是因为有他这样的人,英格兰才称雄海上。
    然而从钱的方面讲,对我们却是极其不利的。这个人住了这么长时间,他预付的那些钱早已用光了,而我们却从不敢跟他提钱的事。因为每每提及此事,他就会用咆哮的声音哼着鼻子,把我可怜的父亲吓得退出房门。我相信,这种敢怒而不敢言的心情大大加速了父亲的早逝。
    自从船长住进我们的店里,除了从一个货郎那里买过几双袜子外,他在衣着方面始终没有什么改变。他的三角帽的一角耷拉下来,而他也任由它那么耷拉着。他的外套破烂不堪,我曾看见他躲在房间里把它补了又补。他从不写信,也不曾收到过任何一封信。他也从不和邻居以外的任何人说话,即使和他们交谈,也大多是在喝酒的时候。至于那个航海用的大木箱,我们谁也没见他打开过。
    气焰嚣张的他也碰过一次钉子,那是在我父亲的病情每况愈下的时候。
    一个傍晚,利弗西医生来为我父亲诊断。医生干净利落,发套上搽着雪白的发粉,眼睛炯炯有神,举止风度翩翩。同那些肤浅的乡下人,特别是同那个邋遢的船长,形成了鲜明的对
    比。
    突然,他——也就是那个船长——开始唱起了他常唱的那个歌儿:
    十五个汉子扒上了死人箱
    ——哟——嗬——嗬,
    再来郎姆酒一大瓶!
    酗酒和恶魔使其余的人都丧了命
    ——哟——嗬——嗬。
    再来郎姆酒一大瓶!
    起初,我以为“死人箱”大概就是放在他楼上的那只大箱子,而当这想法又和我恶梦中的“独腿水手”搅和到了一块儿的时候,我更加害怕了。不过,我们大家对那支歌谣早已不大在意了。但是**次听到这歌谣的医生对此却毫无好感。他很生气地抬头瞪了船长一眼,然后继续同花匠老泰勒谈论**风湿病的新方法。
    而此时的船长却越唱越来劲,*后他用手狠狠地拍了拍面前的桌子——意思是让大家安静。四周立刻悄然无声,只有利弗西医生依然在大声地说话。船长盯着他瞅了一会儿,又柏了一遍桌子,更为严厉地瞪着他。*后用恶狠狠、低沉的声音咒骂起来:“安静,都不许说话!”
    “你是在同我讲话吗,先生?”医生问道。
    那个恶汉说正是,同时夹着一声恶毒的诅咒。
    “我只对你说一件事,先生。”医生说,“如果你继续酗酒的话,这世上将很快减少一个十足的恶棍!
    老家伙怒不可遏。他跳了起来,掏出并打开了一把水手用的折叠式小_刀,左右掂量着,好像是在恐吓医生。
    医生岿然不动。他转过头来,用坚定而又平静的语气说:“如果你不立刻将刀子送回你的口袋,我敢以名誉担保,你将在下一次的巡回审判中被绞死。”
    接着,他们对视了一会儿,但是船长很快就败下阵来。他放下武器,退回到座位上,嘴里说着什么,像只挨了打的狗。
    “现在,你听着,先生,”医生继续说道,“我不仅仅是个医生,我还是一名地方法官。既然现在我知道在我的辖区内有你这么个人物,我将会时时刻刻地盯着你。如果我听到一句对你的控告,哪怕只是像今晚这样的一次无礼,我都将逮捕你。别不多言。”
    第二章 几桩神秘事件
    此后好几个晚上,船长都比较老实。
    这件事过去不久,就接二连三地发生了几件怪事。这些怪事使我们摆脱掉了船长,却未摆脱掉他给我们带来的麻烦。
    那是个寒冷的冬天,严霜覆地,暴风不断。我可怜的父亲恐怕没有多少希望再看到来年的春天了。他**天地衰弱下去,我和母亲只得挑起了经营旅店的全副担子,忙得不可开交,也再无心留意那位令人不快的客人了。
    那是一月的一个清晨,寒风凛冽,滴水成冰。船长比往常起得要早,到海边去了。他的帽子歪戴在头上,胳膊底下夹着黄铜望远镜,一把短刀在肥大的衣服下晃悠着。他一路走着,嘴里哈出的气好像烟雾般缭绕。在转过一块岩石时,我还听见他气愤地哼了一下鼻子——好像还在对利弗西医生耿耿于怀似的。
    那会儿,母亲在楼上陪着父亲,我正往餐桌上摆放船长的早餐。这时,客厅的门打开了,一个陌生人走了进来。他面色苍白,左手少了两个手指头。虽然他也带着把水手用的短刀,但看上去却不像个好斗的人。这个人使我难以判断——他不像个水手,然而身上却带着海上的气息。
    当我正要去取他所要的郎姆酒的时候,这个人在餐桌旁坐下来,打手势要我过去。“唉,这张餐桌是我朋友比尔的吗?”他问道,目光里不怀好意。
    “不,先生,这是给‘船长’的。”
    “比尔也可能被称作‘船长’。他的脸上有一道疤,嗜酒如命。为了叫你相信,我可以告诉你,你们的‘船长’脸上也有道刀疤,而且是在右半边脸上。噢,现在我问你,我的同伴比尔是住在这所房子里吧?”
    我告诉他,船长散步去了。
    “上哪儿了,孩子?他走的是哪条路?”
    我把那块大岩石指给他看,又跟他说一些其他的关于船长的情况。
    ……
    目录
    **章 陌生的投宿者
    第二章 几桩神秘事件
    第三章 大木箱的秘密
    第四章 到布里斯托尔去
    第五章 航行
    知识链接
    第六章 苹果桶边的阴谋
    第七章 对策
    第八章 岸上的冒险
    第九章 与世隔绝的岛上人
    第十章 弃船
    第十一章 小划子上的逃脱之路
    第十二章 **天战斗
    第十三章 守护小寨子
    趣味重温(一)
    第十四章 谈判和转攻
    第十五章 我的海上奇遇由此开始
    第十六章 巡航的小艇
    第十七章 降下骷髅旗
    第十八章 和伊斯莱尔-汉兹伙计的短暂相处
    第十九章 重回寨子
    第二十章 身陷敌人阵营
    第二十一章 黑券再次出现
    知识链接
    第二十二章 一诺千金
    第二十三章 特殊的指针
    第二十四章 猎宝遇到树丛中的人声
    第二十五章 西尔弗被迫垮台
    第二十六章 尾声
    趣味重温(二)
    参考答案
    编辑推荐语
    插图:提炼原作精彩场景,原创图画尽情展现;章节导读:提取章节点睛内容,故事精华尽在眼底;知识链接:追溯情节相关历史,阅读广度科学延展;趣味重温:回味原著人文精粹,主角悲欢如同亲历。

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外