您好,欢迎光临有路网!
翻译学:一个建构主义的视角
QQ咨询:
有路璐璐:

翻译学:一个建构主义的视角

  • 作者:吕俊 侯向群
  • 出版社:上海外语教育出版社
  • ISBN:9787810958370
  • 出版日期:2006年07月01日
  • 页数:13282
  • 定价:¥17.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    语文学范式的译学研究具有神秘主义色彩,没有给我们带系数系统的译学理论;结构主义语言理论帮助人们从本质上认识到翻译活动成为可能的语言学基础;而解构主义抱着否定与反思的批判精神,指出了结构主义的缺陷,促进了翻译研究方向多元化发展。然而,解构主义翻译研究范式不仅缺乏理性精神,而且缺乏实践指向,不针对任何具体文本的研究,因此不具有方法论的意义。
    建构主义的翻译学旨在返回翻译本体,重建翻译本体论的知识体系;对一系列基本问题进行重新思考并指出:构建的翻译学的哲学基础是实践哲学,认识论基础是广大认识论,理民生基础是交往理性,真理是共识性真理,语言学基础是言语行为理论。因此,建构主义翻译学的研究范式具有不同于以往的特点,主要表现在开放性、实践性、社会性和“主干清晰、多元丰富”的研究模式等方面。
    本书主要介绍了关于翻译学的学科学思考、对已有几种翻译研究范式的反思与批评、建构主义翻译学之知识基础、建构主义的翻译学、翻译伦理学等。
    目录
    关于建构主义翻译学之构想(代前言)
    **章 关于翻译学的学科学思考
    1.1 增强学科意识,促进翻译学的发展
    1.2 翻译学的学科性质与特点
    1.3 翻译学的机体结构模式
    1.4 翻译学的理论结构框架模式
    1.5 增强理论意识,促进翻译学的建设
    第二章 对已有几种翻译研究范式的反思与批评
    2.1 我国译学研究的几次范式演变
    2.2 语文学范式的翻译研究及其批评
    2.3 结构主义语言学范式的翻译研究及其特点
    2.4 结构主义语言学范式的翻译研究中的盲点与误区
    2.5 解构主义范式的翻译研究与批评
    2.6 解构主义的翻译研究——缺少主体框架的研究范式
    2.7 如何看待解构主义的研究范式
    2.8 对翻译研究“文化转向”的反思
    第三章 建构主义翻译学之知识基础
    3.1 实践哲学——建构主义翻译学的哲学基础
    3.2 建构主义翻译学的认识论基础
    3.3 建构主义翻译学的理性基础
    3.4 建构主义翻译学的真理观
    3.5 建构主义翻译学的语言学基础
    第四章 建构主义的翻译学
    4.1 普通语用学的翻译观
    4.2 建构主义翻译学的理解观
    4.3 从言语行为理论普遍语用法
    4.4 言语结构的双重划分与翻译模式的转变
    4.5 现实文本与观念文本
    4.6 *低限制性:建构主义翻译学的翻译标准特征
    第五章 翻译伦理学
    5.1 翻译活动中的权力与话语
    5.2 不对称的文化交往
    5.3 翻译伦理学
    后记

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外