《中西语言文化对比研究》:
中国文化并不把主体和客体对立起来,而主张“万物兼备于我”“万物与我为一”,将人视为世界不可分割的一部分,认为人体现了世界和宇宙的各个方面。因此,中国人对世界的认识具有主体性、综合性的特点。表现在语言上,就是不重视形式的确证,而重视内心的领悟;不讲究分门别类的**,而讲究融会贯通的全面。中国哲学的一个重要命题是“言不尽意”,认为语言形式在表意上不是自足的,而是有很大的局限的。汉语的建构是一种意义的触发机制,须引导人们思考言外之意,语法较为灵活。
英语**沿袭了古希腊人非常严格和规范的语词系统。古希腊人认为,语词系统与思维系统是相一致的,要表达一个清晰合理的思想就离不开清晰合理的词形和句法。而在一个毫无条理的陈述结构中,思想肯定也是杂乱无章的,而杂乱无章的思想是没有意义的。英语形合的特征正是在这样一种背景之下形成的。与之相反,中国人重直觉,强调意念流,只要能够达意,词的形式是无关紧要的,词语之间的关系常在不言中,语法意义和逻辑关系常隐藏在字里行间。正所谓“子日:辞,达而已矣”(《论语·卫灵公》)。
……