您好,欢迎光临有路网!
果麦经典:黑塞童话(1946年诺贝尔文学奖获奖者黑塞写给大人看的童话故事集,著名译者文泽尔全新翻译。)
QQ咨询:
有路璐璐:

果麦经典:黑塞童话(1946年诺贝尔文学奖获奖者黑塞写给大人看的童话故事集,著名译者文泽尔全新翻译。)

  • 作者:(德)赫尔曼·黑塞,译者 文泽尔,果麦文化 出品
  • 出版社:天津人民出版社
  • ISBN:9787201167855
  • 出版日期:2021年01月01日
  • 页数:0
  • 定价:¥45.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    还记得*次听童话的时刻吗? 是爷爷奶奶在秋日午后的"很久很久以前",还是爸爸妈妈临睡前为你读的故事? 长大之后才发现,对待生活的方式中蕴含着这些童话的影子: 勇敢、坚韧、善良、坦诚…… 黑塞的童话,同样具有这些特质,同时,又有很多不同。 诺贝尔文学奖得主黑塞,用诗意的语言解构童话, 如电影脚本般,呈现全世界童话故事的另一面,呈现被我们忽略的细节。 在构建童话,也在呈现生活的真相。 勇敢的成年人,请翻开这本《黑塞童话》。
    文章节选
    小矮人

    某天晚上,老说书人切科在码头边��这样开头的:
    如果你们觉得可以,我的大人们,今天我打算讲一个十分古老的故事,这故事是关于一位美丽的夫人、一个矮人和一剂爱情灵药的,是关于忠诚与不忠、爱情与死亡--关于一切古老抑或崭新的冒险和故事都会涉及到的这些东西的。
    玛格丽塔·卡多林小姐,**巴蒂斯塔·卡多林的女儿,在她所生活的那个年代,是威尼斯城所有美人当中*美丽的,以她为主题创作出来的诗句和歌曲,比大运河沿岸大小宫殿的拱窗还要多,比春天夜晚里在葡萄和海关大楼之间来往的贡多拉还要多。上百名年轻或年老的**男士,有威尼斯本地的,比如来自穆拉诺的,也有那些来自帕多瓦的,如果夜里做梦没有梦到她,连眼睛都不会合上,如果没有好好思慕一番她的音容笑貌,就一直捱到清晨都还醒着,在这整个城市里,年轻的**女士们当中,几乎没有哪位从来不曾嫉妒过玛格丽塔·卡多林。凭我的身份,是不适合去详细描述她的,能够说她金发、高挑又苗条,仿若一棵新长成的柏树;能够说空气会奉承她的头发,大地会讨好她的鞋底;能够说当提香亲眼见到她时,应该很想去表达这样一个愿望:整整一年时间里,除了这个女人之外,他不会再去画其他任何东西,其他任何人--能够像这样说说,我就心满意足了。
    这位美人从不缺少华贵礼服、蕾丝装饰,拜占庭式的金丝锦缎以及珠宝和首饰,她的宫殿里更是富丽堂皇:脚踩在小亚细亚进口的彩色厚地毯上,橱柜里收藏了满满的银器,装饰着精美锦缎和豪华瓷器的桌子闪闪发光,客厅的地板是美丽的马赛克拼花,天花板和墙壁,一部分由织锦和丝绸材质的哥白林挂画所覆盖,一部分则悬挂着画面漂亮、气氛欢快的画作。仆人同样不短缺,贡多拉和船夫也是如此。
    所有这些精细华美且使人愉快的东西,别人家的宅邸里当然也有:有比她家更大、更富有的宫殿,装得更满的橱柜,更精美的餐具、墙饰和珠宝。要知道,那时的威尼斯可是极为富庶的。但是,年轻的玛格丽塔完全独占着的却是这么一样宝贝,一样让许多比她更富裕的人们都羡慕不已的宝贝:一个小矮人,名唤菲利波,身高不足三厄尔,背后长着两只小罗锅,是个妙不可言的小家伙。菲利波是土生土长的塞浦路斯人,当他被主人维特多利亚·巴蒂斯塔从旅途中带回家时,只会说希腊语和叙利亚语,不过现在,他已经会说一口纯正的威尼斯方言了,简直就像是在运河的哪处堤岸、或者圣约伯教堂所辖的教区里出生的一样。他的女主人有多美丽婀娜,那小矮人就有多么丑陋怪异:在他残疾身躯的映衬下,显得她身高倍增、宛若王族,就仿佛渔民住的窝棚旁边竖了一座海岛教堂的塔楼似的。小矮人双手满是皱褶,皮肤是棕色的,手指关节扭曲变形。他走路时的步态可笑到难以言说,他的鼻子大到夸张,双脚宽大,脚尖向内。不过,穿着打扮上倒像是个**--他的衣服全是用真丝面料和烫金布做的。
    光凭这副尊容,便足以令这小矮人成为一个活宝:没准还不止是在这威尼斯城里,而是在整个意大利--连米兰都不必排除在外--全国都没有比他更稀罕、更滑稽的人物,倘若有哪位陛下、殿下或阁下打算将这小号男人占为己有,肯定愿意拿大把黄金过来交换。
    可即便在各处的宫殿里,或者在那些富有的城市当中,确实也存在着那么几个小矮人,可以在身形矮小及相貌丑陋这两点上与菲利波相提并论,但在心智情商与天赋才能方面,普天之下根本就无人可望其项背。单就聪明这一点来讲,这小矮人完全够资格入选十人委员会,或者负责打理一间公**的各项事务。他不光是能够说三门语言,而且在历史典故、权谋策略和发明创新上都是手到擒来,讲述古老传说就跟现编全新故事一样棒,出起正经计策来也完全不输鬼点子,而且,他还有办法将任何一个人--只要他愿意--轻而易举地逗得哈哈大笑,或者折磨得垂头丧气。
    每逢天气晴好,作为那个时代的风尚,小姐会端坐在自家阳台上,让太阳将满头秀发慢慢晒褪色,每当这时候,她那两名随侍女仆、她那只来自非洲的鹦鹉,还有小矮人菲利波都会陪伴着她。女仆们会将她长长的头发浸湿,梳得根根散开,然后摊开来平铺在巨大的遮阳帽上,以便晾晒,与此同时,还会在头发上喷洒玫瑰香露与希腊香水。在做这些事的时候,她们会给她讲威尼斯城里刚刚发生、以及正在发生的一切:讣讯、庆典、婚礼、降生、遭窃,以及种种奇闻趣事。那只鹦鹉则拍打着它那双五彩斑斓的翅膀,展示自己的三项技艺:用口哨声吹出一首歌,像山羊一样咩咩叫,以及高喊"晚安"。小矮人陪坐在一旁,安安静静地在阳光下蜷缩起身体,阅读古书和古卷轴,对女仆们的闲谈几乎毫不关心,就跟他几乎毫不在意四下飞舞的蚊群一样。不过,随后每次都会发生这样一种情况:过了一小段时间,那只五彩斑斓的鸟儿便垂下了头,打起哈欠,昏昏欲睡起来,女仆们闲聊的语速越来越慢,*后终于住了嘴,神情疲惫,无声地忙活着她们该做的事情--毕竟,这世上哪还有什么地方,能够找到比这威尼斯宫殿的阳台还要更炽烈些的正午阳光?能够比晒着这里的正午阳光更令人犯困些?一旦女仆将女主人的头发晒得太干,或者仅仅是不太小心地扯到了她的头发,她都会情绪失控,大声责难。如此这般,也就来到了她会喊出这样一句话的时间点上:"把他那本书给拿走!"
    女仆便将书从菲利波的膝盖上取走,小矮人会愤怒地抬头瞧上一眼,但他会马上控制住自己的情绪,礼貌地询问自己的女主人有何贵干。
    于是她便下令道:"给我讲个故事!"
    对此,小矮人的回答是:"我要想一想。"然后就开始想了起来。

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外