您好,欢迎光临有路网!
语料库翻译学理论研究(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书)
QQ咨询:
有路璐璐:

语料库翻译学理论研究(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书)

  • 作者:黄立波
  • 出版社:外语教学与研究出版社
  • ISBN:9787521322774
  • 出版日期:2021年04月01日
  • 页数:213
  • 定价:¥51.90
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    全书共分为六章:*章从研究理念、方法、对象等方面梳理了语料库翻译学的缘起,内容包括语料库翻译学的理念来源、理论基础及研究性质。第二章介绍了语料库翻译学的学术话语体系,包括语料库类型、基本术语以及参数考察工具等。第三章主要从对比研究模式的视角简要介绍了语料库翻译学方法论的发展历程,从单语类比模式到双语平行模式,再到单语类比加双语平行的综合模式,继而从简单的综合模式到多重复合对比模式,再到近年来兴起但依然处于探索阶段的跨学科多元统计分析模式。第四章回顾了语料库翻译学的研究课题,具体包括翻译语言特征与翻译共性研究、翻译规范研究、译者风格研究、意识形态研究、翻译与语言历时变化研究、专门用途翻译研究和语料库口译研究等。但该领域所能开展的研究课题还远不止于此,随着相关技术的不断完善,语料库翻译学的研究课题还可以进一步拓展。第五章探讨了现有语料库翻译研究的不同视角,不仅涉及翻译活动的各个环节(翻译主体视角、翻译过程视角和翻译产品视角),还包括借鉴批评语言学和话语分析相关理论的翻译批评视角和翻译话语视角。此外,研究者可同时采用不同的研究视角,进一步完善对翻译现象的认识。*后一章是对语料库翻译学理论的简
    目录
    总序 ............................................................................王克非 ix 前言 ........................................................................... 黄立波 xiv **章 语料库翻译学的缘起 ……………1 1.1理念来源 ……………………………………………………… 1 1.1.1描写主义 ……………………………………………… 5 1.1.2使用中的语言 ………………………………………… 6 1.1.3规律性 ………………………………………………… 9 1.1.4概率………………………………………………… 10 1.2理论基础………………………………………… 12 1.2.1描写翻译学理论………………………………………… 12 1.2.2语料库语言学理论 …………………………………………14 1.2.3描写翻译学理论与语料库语言学理论的糅合………………………………………… 14 1.3研究性质 ………………………………………… 17 1.4小结 ………………………………………… 20 第二章 语料库翻译学的学术话语体系…………… 21 2.1语料库与翻译 ………………………………………… 21 2.1.1corpus 与语料库 ………………………………………… 21 2.1.2翻译类语料库………………………………………… 22 2.2翻译语料采集与标注………………………………………… 34 2.2.1翻译语料采集 ………………………………………… 34 2.2.2翻译语料标注 ………………………………………… 35 2.3检索与频次 …………………………………………………… 40 2.3.1语料检索 ……………………………………………… 40 2.3.2频次 …………………………………………………… 43 2.4术语体系与参数工具 ………………………………………… 44 2.4.1基本术语 ……………………………………………… 44 2.4.2参数工具 ……………………………………………… 53 2.5小结 …………………………………………………………… 57 第三章 语料库翻译学的方法论发展…………………59 3.1研究方法与方法论 …………………………………………… 59 3.2单语类比模式 ………………………………………………… 60 3.3双语平行模式 ………………………………………………… 65 3.4类比加平行的综合模式 ……………………………………… 68 3.5多重复合对比模式 …………………………………………… 69 3.6跨学科多元统计分析模式 …………………………………… 72 3.7小结 …………………………………………………………… 75 第四章 语料库翻译学的研究课题 …………………76 4.1引言 …………………………………………………………… 76 4.2翻译语言特征与翻译共性研究 ……………………………… 77 4.2.1翻译语言特征研究 …………………………………… 77 4.2.2翻译共性研究 ………………………………………… 88 4.2.3讨论 …………………………………………………… 94 4.3翻译规范研究 ………………………………………………… 95 4.3.1规范与描写翻译学 …………………………………… 95 4.3.2基于语料库的翻译规范研究………………………… 97 4.3.3讨论 …………………………………………………… 99 4.4译者风格研究 ………………………………………………… 99 4.4.1 Baker对译者风格的认识 …………………………… 99 4.4.2两种主要研究模式 ………………………………… 100 4.5意识形态研究 ……………………………………………… 105 4.5.1语料库方法的尝试 ………………………………… 105 4.5.2语料库批评译学方法论的提出 …………………… 107 4.6翻译与语言历时变化研究 ………………………………… 109 4.6.1历时翻译类语料库 ………………………………… 109 4.6.2基于历时语料库的

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外