杜甫诗歌英译精选了部分杜甫的代表作品。该译本秉持“以诗译诗”“以经译经”的原则、方法和标准,突破语言和文化的障碍,以英语还原原著,不仅在内容上逼近原文,而且在音律、风格和文本形式上逼近原文,真正做到“音”“形”“义”的有机结合,实现译文在美学意蕴上忠实原文的重大突破。杜甫的诗反映现实生活,思想内容丰富。译者的英译*程度地还原了原诗的精神内涵,并赋予了英诗的韵律。英文译本创造性地再现原诗的几乎所有特点,具有很强的艺术感染力。通过塑造中国诗歌文化符号和进行相应的理论探索,让世界了解中华经典和诗歌传统。