1
我的思绪像萤火虫
斑斑的流光
在黑暗中闪烁
2
路旁三色堇的招呼
甚至唤不起无心的一瞥
只是在一行一行的花色中喃喃自语
3
在沉睡的心灵深穴中
梦境把白天商队掉落的碎片
重建起它的窠巢
4
春天把花瓣打落
为的是花儿没替未来的果实打算
只为了眼前的花俏
5
快乐趁着大地的瞌睡
挣脱了束缚
冲进无数的叶片
全日在空中欢舞
6
我的一些闲散的谈话
或许能趁着时间的浪潮飞扬
而我的作品搭载着沉重的意义
只能走在浪峰底下
7
心灵深底的蛾茧
长出了翅翼
做一次告别的飞翔
航向日落天涯
8
蝴蝶只数日子
不数月份
而时间也尽够了
9
我的思想
像火花
骑上插翅的惊奇
带出轻快的笑声
10
树木深情地凝视自己美丽的树影
只是永远没能够抓牢
11
让我的爱
如阳光环绕你
仍给你光照的自在
12
白日是五彩缤纷的气泡
漂浮在深不可测黑夜的表面
13
我的奉献寒酸到不足邀您在意
也因而您或会留意
14
请丢掉我礼物上的署名
假如它是个负担
但请留下我的歌颂
15
四月
像个孩子
用花朵在尘土上涂鸦
擦掉又忘却
16
记忆
这个女祭司
把现在杀掉
将它的心奉献给
神龛中已死掉的过去
17
从神庙庄严的幽暗中
孩童跑出来坐在地上
天神看着他们嬉闹
忘掉了祭司
18
在思想的潮流中
我的心灵闪现一些意念
像小溪滑过突降的河床
察觉自己是存在于
永不重复的水流
19
在山中
静寂
汹涌地探测自己的高度
在湖中
暗流
停着沉思自己的深度
20
临去的黑夜
亲吻早晨的睡眼
晕红了破晓的星辰
1
My fancies are fireflies, —
Specks of living light
twinkling in the dark.
2
The voice of wayside pansies,
that do not attract the careless glance,
murmurs in these desultory lines.
3
In the drowsy dark caves of the mind
dreams build their nest with fragments
dropped from day’s caravan.
4
Spring scatters the petals of flowers
that are not for the fruits of the future,
but for the moment’s whim.
5
Joy freed from the bond of earth’s slumber
rushes into numberless leaves,
and dances in the air for a day.
6
My words that are slight
may lightly dance upon time’s waves
when my works heavy with import have gone down.
7
Mind’s underground moths
grow filmy wings
and take a farewell flight
in the sunset sky.
8
The butterfly counts not months but moments,
and has time enough.
9
My thoughts,
like sparks,
ride on winged surprises,
carrying a single laughter.
10
The tree gazes in love at its own beautiful shadow
which yet it never can grasp.
11
Let my love, like sunlight, surround you
and yet give you illumined freedom.
12
Days are coloured bubbles
that float upon the surface of fathomless night.
13
My offerings are too timid to claim your remembrance,
and therefore you may remember them.
14
Leave out my name from the gift
if it be a burden,
but keep my song.
15
April, like a child,
writes hieroglyphs on dust with flowers,
wipes them away and forgets.
16
Memory, the priestess,
kills the present
and offers its heart to the shrine of the dead past.
17
From the solemn gloom of the temple
children run out to sit in the dust.
God watches them play
and forgets the priest.
18
My mind starts up at some flash
on the flow of its thoughts
like a brook at a sudden liquid note of its own
that is never repeated.
19
In the mountain, stillness surges up
to explore its own height;
in the lake, movement stands still
to contemplate its own depth.
20
The departing night’s one kiss
on the closed eyes of morning
glows in the star of dawn.